Translation for "suspectes" to spanish
Translation examples
Mais pourquoi suspecte ?
Pero ¿por qué suspicaz?
La même patience suspecte.
La misma paciencia suspicaz.
Parce qu’elle trouvait suspect qu’il ait cédé aussi vite, Silver était sur ses gardes quand ils entrèrent dans le restaurant de gaufres.
Suspicaz por su rápida aceptación, Silver levantó su guardia cuando entraron en el restaurante de wafles.
– « Voulez-vous mon avis ? » reprit Nicole, sans se douter combien son insistance paraissait suspecte à Antoine.
—¿Quiere usted conocer mi opinión? —prosiguió Nicole, sin imaginar lo suspicaz que su insistencia parecía a Antoine—.
Les Clone Brothers pouvaient avoir eux-mêmes dégagé cette zone, sachant que j’y viendrais. C’était suspect.
Los mismos Hermanos Clon podían haber despejado esta zona sabiendo que iba a venir. Era muy suspicaz.
Suspecte et peccamineuse, ma grand-mère, toujours au bord de faillir, était retenue par le bras des anges, par le pouvoir d'un mot.
A mi abuela, suspicaz y pecaminosa, siempre a punto de flaquear, la retenían los ángeles, el poder de una palabra.
Bientôt les détails de cette affaire seraient rendus publics et une trop grande réticence de sa part paraîtrait curieuse, curieuse et suspecte.
No tardarían en hacerse públicos los detalles y parecía extraño que él se mostrara demasiado reticente y suspicaz.
Mme Knoepflmacher m’a surpris en train de rire tout seul comme je sortais de l’ascenseur, et elle m’a lancé un regard suspect.
La señora Knoepflmacher me ha sorprendido riéndome para mis adentros al salir del ascensor y me ha dirigido una mirada suspicaz.
« Si quelqu’un a fait une bourde, c’est moi », j’ai dit, et je me mis à lui raconter comment ça s’était passé avec Hap Chance. « C’était suspect, tu comprends ?
Si alguien ha metido la pata soy yo. —Le conté lo de Hap Chance—. Parecía suspicaz, ¿entiendes?
— Jessan t’a envoyé ? demanda-t-elle, son ton suspect.
—¿Te envía Jessan? —demandó en tono desconfiado. —Sí, Jessan —contestó el trevinici.
— Quoi ? Damra regarda fixement le baron, son regard sombre et suspect. Que veux-tu dire, il a été entaché par le Vide ? Griffith parut désolé d’avoir parlé.
—¿Qué? —Damra miró intensamente a Shadamehr con expresión sombría y desconfiada—. ¿Qué quieres decir con que estaba contaminado por el Vacío? Pareció que Griffyd lamentaba haber hablado.
Mais dès que Fiona avait expliqué à un brigadier légèrement sceptique que l'affaire la concernait de près, elle avait été récompensée de ses efforts lorsqu'il l'avait assurée que oui, les enquêteurs de la criminelle prenaient au sérieux les aveux du suspect.
Pero Fiona consiguió explicarle su relación con el caso a un sargento bastante desconfiado del centro de coordinación, y éste la premió confirmándole que sí, que la brigada especializada en asesinatos estaba tomándose al confesor en serio.
Et comme ces crises se répètent souvent sans jamais devenir dangereuses, comme elles se produisent de façon extrêmement suspecte, au moment précis où Mary veut affirmer sa volonté ou résister aux exigences d'autrui, même le père, bien qu'ignorant en médecine, commence à se méfier.
Y como estos ataques se repiten a menudo, sin resultar peligrosos, y se producen de modo muy sospechoso precisamente cuando Mary quiere imponer su voluntad o rechazar una petición ajena, incluso el padre, profano en cuestiones médicas, se va volviendo más y más desconfiado.
« Messieurs, reprit-il, il n’est pas discutable que les torts ne soient du côté du capitaine Mac Elwin. Ce monsieur a, sans raison et même sans prétexte, suspecté l’honorabilité de Harry Drake dans une question de jeu; puis, avant toute provocation, il lui a fait la plus grave insulte qu’un gentleman puisse recevoir »
—Señores —prosiguio—, no es discutible que mister Drake es el ofendido. El capitán Macelwin, sin razón y hasta pretexto, ha desconfiado de la honradez de nuestro representado, en una cuestión de juego, y después, sin provocación alguna, le ha inferido el insulto más grave que puede recibir un caballero…
Vingt années, un passé fait de ternes soirées semblables, le manque de relations, cette défiance aussi, et cette veulerie qui isolent vers la fin de leur vie les femmes qui n’ont aimé que d’amour, tenaient l’une devant l’autre, encore un soir, en attendant un autre soir, ces deux femmes, l’une à l’autre suspectes.
Veinte años, un pasado lleno de monótonas veladas idénticas a aquella, la falta de relaciones, así como la desconfianza y la apatía que aíslan en su madurez a las mujeres que han cultivado más el amor que la amistad, habían hecho encontrarse una noche más—que, por otro lado, no sería la última—a las dos mujeres sentadas la una frente a la otra, ambas en actitud desconfiada.
Deux créatures suspectes dans un espace clos.
Eran dos seres recelosos en un espacio cerrado.
Un commencement de mystère menaçait « l’ordre établi », lequel était suspect et sournois.
Un principio de misterio amenazaba el «orden establecido», el cual era sospechoso y receloso.
Il rendit le livre à Carvalho comme le douanier méfiant son passeport à un touriste suspect.
Entregó el libro a Carvalho como el aduanero receloso que devuelve el pasaporte a un turista bajo sospecha.
Uzaemon suppose que « germer » signifie « être accepté », mais les regards suspects de l’auditoire de l’Académie Shirandô le mettent en garde : Si nous ne comprenons pas l’orateur, la faute incombe à l’interprète.
Uzaemon se figura que «germinar» significa «ser aceptado», pero las miradas recelosas del auditorio lo ponen en guardia: Cuando al orador no se le entiende, la culpa es del intérprete.
Elle avait mis deux ans à réaliser que cela n’avait rien à voir avec elle, qu’Everett était avec le téléphone exactement pareil qu’avec le courrier, aussi méfiant que s’il était allé s’enquérir de bruits suspects à la porte de la cave.
Había tardado casi dos años en darse cuenta de que no tenía nada que ver con ella, de que Everett tenía la misma actitud hacia el teléfono que hacia el correo, una actitud igual de recelosa que si estuviera investigando ruidos nocturnos tras la puerta del sótano—.
En même temps, Herbert et moi nous devions réfléchir séparément à ce qu’il conviendrait le mieux de dire à Provis, pour le déterminer à quitter l’Angleterre avec moi. Ferions-nous semblant de craindre qu’il ne fût sous le coup d’une surveillance suspecte, ou moi, qui n’étais jamais sorti de notre pays, proposerais-je un voyage sur le continent ?
Mientras tanto, Herbert y yo reflexionamos acerca de lo que más convendría decir, o bien que teníamos la sospecha y el temor de que alguien nos vigilara, receloso, o excusarnos en el hecho de que, como yo no había estado nunca en el extranjero, me resultaría agradable hacer un viaje.
Faisant part de son optimisme à Mrs. Whiting, Miles s’était attendu à ce qu’elle goûtât avec lui ce modeste retournement de situation. Mais elle avait considéré la nouvelle et son porteur d’un air suspect, comme si elle doutait des comptes que Miles lui présentait, ou qu’elle soupçonnait simplement les frères Roby de la rouler.
Cuando Miles expresó su optimismo a la señora Whiting esperando que le entusiasmaría aquel modesto cambio de suerte, ella pareció mostrarse recelosa tanto de la noticia como de su portador, como si no creyera las cifras que le presentaban y temiera además que los hermanos Roby intentasen darle gato por liebre.
Ils ont trouvé dans les Rois Catholiques des collaborateurs si zélés que les papes eux-mêmes devaient rassurer parfois la bigoterie soupçonneuse de ces grandioses maniaques dont les ambassadeurs, à lire certains de leurs rapports publiés jadis par M. Champion, espionnaient la cour de France au compte de Monseigneur l’archevêque de Tolède, les sbires de la Sainte Inquisition recueillant les suspects au passage de la frontière.
Tuvieron en los Reyes Católicos unos colaboradores tan diligentes que a veces los propios papas se vieron en la necesidad de serenar la beatería recelosa de esos tremendos maniáticos, cuyos embajadores, según algunos de sus informes publicados por Champion, espiaban en la corte de Francia para el arzobispo de Toledo, mientras los esbirros de la Santa Inquisición prendían a los sospechosos al pasar la frontera.
Je suis suspect à tous ; tout m'est suspect.
Yo soy sospechoso a todos y todo me es sospechoso.
— Interroger les suspects. — Les suspects ?
—A interrogar a los sospechosos. —¿A los sospechosos?
Il avait interrogé les suspects, les amis des suspects, les relations des amis des suspects, et toujours rien.
Había interrogado a los sospechosos, a los amigos de los sospechosos, a los amigos de los amigos de los sospechosos, y nada.
— Ils sont suspects, déclara-t-il. Presque tous. — Suspects ?
—La mayoría de ellos son sospechosos —dijo. —¿Sospechosos?
Je le répète, tout cela est suspect… très suspect
Lo repito, todo eso me parece sospechoso, muy sospechoso.
Je ne suis pas un suspect.
No soy un sospechoso.
– Nous avons un suspect.
—Tenemos un sospechoso.
Mais nous avons des suspects.
Pero tenemos algunos sospechosos.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test