Translation for "survolement" to spanish
Translation examples
Nous pouvons nous élever dans les airs et les survoler très facilement.
Podemos elevarnos y flotar por encima de ellos muy fácilmente.
Alors que nous amorcions notre survol du camp, mes craintes semblèrent confirmées : vue des airs, la bande qui longeait la rivière était méconnaissable.
Pero al flotar sobre el campamento, mis miedos parecieron confirmarse: desde el aire, la zona junto al río era irreconocible.
Des flocons de nuages se mirent à dériver dans le ciel, et l’oiseau prit de l’altitude pour survoler la tempête qui n’allait pas tarder.
Ante los ojos del ave viajera empezaron a flotar unas nubes vaporosas y ganó altura, ascendiendo sobre las tormentas de la hora de la lluvia.
Le Capitaine poussa un juron, les réacteurs de proue crachèrent et la queue de l’appareil se ficha derechef dans la poussière : de nouveau, nous fûmes instantanément catapultés. Impossible d’atterrir ! Nous étions condamnés à survoler la planète en nous rongeant les poings.
El capitán lanzó un taco, accionó los chorros de proa y hundió firmemente la cola de la nave en el polvo. Inmediatamente, la nave volvió a ser disparada hacia lo alto. ¡No había modo de permanecer en la superficie del planeta! Tuvimos que resignarnos a flotar sobre ella, mordiéndonos las uñas.
— Ou alors, continua Teddy, en proie à une furieuse envie d'arracher ce crâne-cerise à ces épaules affaissées, vous apprenez à une femme comment traverser les murs, survoler un bâtiment rempli d'aides-soignants et de gardiens, et flotter au-dessus de la mer.
—¿Qué le parece éste? —preguntó Teddy, deseando arrancar aquella cabeza de cereza de los hombros disparejos—: Enseña a una mujer a atravesar paredes, a levitar por encima de un edificio lleno de ayudantes y de vigilantes, y a flotar por el mar.
En se libérant autant que possible de toute intention consciente. Elle ne posait aucune question, elle ne réfléchissait pas, préférant survoler mentalement le Soleil, la Lune ou le Taureau, qu’elle observait tour à tour afin d’en relever tous les détails avec la même attention et de plonger dans l’éventail des symboles, des premiers niveaux, désormais familiers, aux plus profonds, qui se fondaient dans l’obscurité des abîmes.
Desprendiéndose lo más posible de una intención consciente, sin preguntar ni proponerse nada, dejaba flotar la imaginación por encima del Sol, la Luna o el Toro, adentrándose en cada uno de ellos, observando todos sus detalles con igual concentración, ahondando en la gran profundidad de niveles de símbolos, desde los más elevados con los que estaba ya familiarizada hasta los inferiores, que se difuminaban en la oscuridad.
Pour la énième fois, j'ai le vif désir de profiter de ma cape de furtivité et de mon harnais de lévitation pour filer d'ici - survoler Ilium une dernière fois, contempler une dernière fois ses torches et ses habitants condamnés, puis mettre le cap au sud-ouest au-dessus de cette mer vineuse - la mer Egée - jusqu'à ce que j'aie gagné les îles qu'on dira grecques et le continent. Je pourrais rendre visite à Clytemnestre et à Pénélope, à
Tengo la abrumadora necesidad, no por primera vez, de usar mi capacidad de invisibilidad y mi arnés de levitación para salir volando de aquí, para revolotear sobre Ilion una última vez, para contemplar sus antorchas y sus habitantes condenados, y luego volar hacia el sureste a través del mar oscuro como el vino (el Egeo), hasta llegar a las islas y el continente griegos que todavía no lo son.
L’assistance terrestre – humaine et porcine – venait d’être survolée par une vulve ailée.
Para cuantos se hallaban en tierra, humanos y cerdos, acababa de cernerse sobre ellos una vagina voladora, y en descenso.
Quand il eut survolé la rambarde du Carmichael et fut à trente pieds au-dessus de l’eau, surplombant l’avant calciné de la Jenny, son corps libéré plongea tout droit dans l’eau froide.
Cuando hubo traspasado la regala del Carmichael y se encontraba suspendido a diez metros por encima del agua, delante de la chamuscada proa del Jenny, la fuerza que le sostenía le soltó, y cayó durante un largo segundo, antes de estrellarse contra el agua helada. Braceó para volver a la superficie y nadó cansinamente hacia el Jenny.
Un rugissement a traversé la foule lorsque j’ai survolé le bouclier sixer pour m’arrêter brusquement juste au-dessus des trois autres machines. J’ai redressé Leopardon à la verticale, j’ai coupé les moteurs et je me suis laissé choir sur le sol.
Cuando sobrevolé la cúpula protectora y quedé suspendido en el aire sobre los demás se oyó un clamor popular. Roté para variar de orientación y lograr que Leopardon quedara recto, y luego apagué los motores y descendí suavemente a la superficie.
Dans certains de ses rêves, elle courait de même, puis se penchait en avant, les bras étendus et, confiante — la seule partie délicate, mais relativement aisée dans le sommeil —, se contentait de pédaler pour quitter le sol et survoler en rase-mottes haies, barrières et toits, s’élançant plus haut et planant avec exultation sous le plancher de nuages, au-dessus des champs, avant de replonger.
Tenía sueños en los que corría así y luego brincaba hacia adelante, extendía los brazos y, cediendo a la fe -la única parte difícil, pero facilísima en el sueño-, abandonaba el suelo simplemente despegando de él, y volaba raso sobre los setos y cancelas y tejados, para luego ascender y quedarse exultantemente suspendida debajo de la capa de nubes, encima de los campos, antes de iniciar el descenso.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test