Translation for "sursaut" to spanish
Translation examples
asustar
Mais je n’ai jamais rencontré d’homme aussi facile à faire sursauter que Paclo.
Pero nunca he conocido a un hombre que fuera más fácil de asustar que Paclo.
un de ces adolescents aigris qui aimaient tambouriner à la vitre pour faire sursauter les spécimens.
uno de los jovencitos malcriados que gustaban de aporrear el cristal y asustar a los tipos.
Il s’était tourné vers sa mère que la chute du rasoir avait fait sursauter et avait alarmée, sans toutefois l’effrayer.
—Se había vuelto hacia su madre, a quien el vuelo de la maquinilla sobresaltó y alarmó, pero no llegó a asustar realmente—.
Elle est moins facilement prise au dépourvu maintenant, et un éclairage, quel qu’il soit, ne risque guère de la faire sursauter tant elle se réjouit de recouvrer la vue.
Ahora no se sorprende con tanta facilidad y, además, la luz la alivia tanto que sería poco probable que se asustara al verla.
Toutefois, je ne le touchai ni ne le consolai, pas plus que je ne lui parlai, de crainte de le faire sursauter, et parce que je ne connaissais pas les mots français nécessaires.
Sin embargo, no moví un solo músculo para tocarlo o consolarlo, no hablé por temor a que se asustara, y también por no saber expresarme en francés.
Mais quand j’ai vu mon visage dans le miroir, j’ai eu un sursaut de tristesse et de dégoût. Mes joues, creusées par la maladie, s’enfoncent dans mes mâchoires. Mes yeux sortent de leurs orbites et mon nez est enflé comme celui des Juifs des caricatures nazies.
Efectivamente, la imagen de mi cara en el espejo casi ha despertado en mí una mezcla de curiosidad y pena. Y también de repugnancia. La enfermedad ya ha destruido las mejillas y las ha hundido hacia dentro entre las mandíbulas, ha destacado los ojos hasta el punto de asustar a los niños, y sobre todo, ha afilado la nariz, como en una caricatura nazi. Síntomas.
Peut-être avait-elle même la rage, se dit-il avec un sursaut d’appréhension. Il faillit se lever pour effrayer la souris et lui faire regagner son trou. Mais comme elle atteignait un angle et virait d’une plinthe à l’autre tout en continuant à renifler, il devina ce qu’elle devait faire : elle cherchait de la nourriture, ce qui pourrait expliquer son vertige apparent.
Quizás incluso la rabia, pensó con alarma. Casi estaba decidido a asustar al ratón para que regresara a su agujero, pero cuando el animal llegó al rincón y derivó de una tabla a otra, sin dejar de olfatear, Drew supuso lo que quizás estaba haciendo: buscando comida. Eso explicaría su aparente mareo.
Le grand Hars le vit le premier, alors qu’il se dressait à demi au-dessus de ses camarades, imitant les natifs, pour envoyer un paquet particulièrement gros à son capitaine. Son regard errait par hasard sur le conduit par lequel ils étaient descendus. C’est alors qu’il lança un de ces incroyables hululements de sirène qui ne manquaient jamais d’ahurir Lackland et de le faire sursauter. Il accompagna le cri d’une explosion de paroles qui ne signifiaient rien pour le Terrien.
Fue el fornido Hars quien lo vio, pues se había erguido, a imitación de los nativos, para arrojar un bulto de gran tamaño a su capitán. Tras echar una ojeada al canal por donde habían descendido, soltó uno de aquellos estridentes ronquidos que nunca dejaban de asombrar —y alarmar— a Lackland. El grito fue seguido de una perorata ininteligible para el terrícola;
Un coup de sifflet les fit sursauter.
Un silbato los hizo sobresaltar.
Sa voix m’a fait sursauter.
Su voz hizo que me sobresaltara.
Ces mots me firent sursauter.
Aquellas palabras me hicieron sobresaltar.
Un bruit fit sursauter tout le monde.
Un ruidoso tamborileo hizo que todo el mundo se sobresaltara.
Ce mot-là suffit à faire sursauter l’avocat.
Aquella palabra bastó para sobresaltar al abogado.
— Ah ! s’exclama-t-il, ce qui fit sursauter Nicole.
—Ja —exclamó de nuevo, haciendo que Nicole se sobresaltara.
Un brusque crash m’a fait sursauter et ouvrir les yeux.
El estallido de algo al quebrarse hizo que me sobresaltara y abriera los ojos.
Mais il y eut soudain un bruit qui fit même sursauter le géant. Venu de dehors, de très loin.
¡Y, de pronto, un ruido que hizo que hasta el gigante se sobresaltara!
questionna Maigret avec un calme qui fit sursauter la jeune fille.
—preguntó Maigret con una calma tal que hizo sobresaltar a la muchacha.
— Alex, mon cher ami ! Cet accueil inattendu fit sursauter Alex.
—Alex, amigo mío... Este inesperado saludo hizo que Alex se sobresaltara.
Je n’eus pas un sursaut.
No sentí sobresalto alguno.
Soudain, il sursaute.
Súbitamente, se sobresalta.
Madeleine sursaute.
Madeleine se sobresalta.
Le garde eut un sursaut.
El guardia se sobresaltó.
Je me suis réveillé en sursaut.
Me desperté con un sobresalto.
Mais de nouveau je sursaute.
Pero de nuevo me sobresalto.
Je me suis redressée dans un sursaut.
Me incorporé con un sobresalto.
Ce son le fit sursauter.
El sonido lo sobresaltó;
nous fait sursauter.
Nos sobresalta una explosión.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test