Translation for "surplace" to spanish
Translation examples
Si tu fais du surplace, tu n’es plus qu’un traînard. »
Si te quedas en un sitio fijo, sólo eres un stragg más.
Aekon battit des pieds, faisant du surplace, et dénoua la cordelette de la bourse.
Aekon movía las piernas para mantenerse en el sitio y abrió la bolsa.
Elle s’amusa du fait que, remontant le courant, elle nageait en faisant du surplace. Pourtant elle ne restait pas immobile.
A ella le divertía el hecho de que, nadando a contracorriente, permanecía en el mismo sitio. Pero no era así.
C’est ce qui caractérise le sous-développement : le fait de vivre en sautant, plus en arrière qu’en avant, ou en faisant du surplace, sans avancer.
Por eso, lo característico del subdesarrollo es vivir saltando, más hacia atrás que hacia delante, o en el mismo sitio, sin avanzar.
Devant le perron, il fit du surplace un instant, puis il s’appuya sur la rambarde pour étirer les muscles de ses cuisses.
Siguió dando saltitos sin moverse del sitio justo delante de la escalinata y luego se agarró a la barandilla para estirar los músculos de las piernas.
Il fait du surplace, il ne sait comment dompter la résistance intérieure, comment triompher de l’engourdissement qui le tient captif.
En esas ocasiones, apenas se mueve del sitio, no sabe cómo dominar esa resistencia interior, vencer la rigidez que se ha apoderado de él.
Il se fait que cette fois-ci je vais de tournant en tournant. Je crois avoir fait un pas en avant et je m’aperçois qu’en réalité je fais du surplace.
Primero creo que he dado un paso hacia adelante y luego me doy cuenta de que me he quedado en el mismo sitio.
J’ai marché dans ce couloir pendant deux jours, jusqu’à être persuadé que je faisais du surplace, que je n’avançais pas, que c’était le couloir qui défilait tout autour de moi.
Me pasé dos días recorriendo aquel pasillo, hasta que llegué a la conclusión de que no me movía, sino que caminaba en el sitio, y era el pasillo el que avanzaba, pasando junto a mí a toda prisa.
Sur le bord de piste, Patrick faisait du surplace. Son nouvel ensemble short et tee-shirt Nike collait légèrement à sa peau ruisselante de sueur.
Patrick se encontraba al borde de la pista, donde corría sin moverse del sitio, con su camiseta y pantalones cortos nuevos de Nike que se le pegaban levemente a los muslos sudorosos.
Deux papillons passèrent en fouettant l’air, rebroussant chemin, faisant du surplace pendant plusieurs secondes comme pour vérifier, puis repartirent en fouettant l’air derechef.
Dos mariposas pasaron volando, dieron la vuelta, revolotearon durante varios segundos sobre el mismo sitio, como para comprobar algo, y volvieron a alejarse.
— Vous étiez censés patrouiller, pas faire du surplace comme des chiens de garde !
—¡Se suponía que debían estar recorriendo el lugar, no estacionados como perros guardianes!
Les moineaux, se souvint Alan, ne peuvent guère faire de surplace.
«Los gorriones —recordó Alan—, no podían permanecer suspendidos en el aire». De algún lugar encima de ellos.
Le Rotor fit du surplace, la lumière toujours braquée sur elle, lorsque soudain un vent d’une puissance inouïe la propulsa au sol ;
El rotor se mantuvo suspendido en el lugar, bañándola en luz, estudiándola, hasta que de pronto una fuerte ráfaga de viento la arrojó al suelo.
Control n’avait pas l’intention de faire du surplace, pour cette première fois, mais plutôt de survoler le terrain, de cartographier l’étendue du territoire qu’il voulait couvrir avec elle.
En esta ocasión, Control no tenía intención de entretenerse en lugares concretos, sino de planear sobre el terreno, de hacer un mapa de la extensión que pretendía cubrir con ella. Así que continuó.
C’était un véhicule d’une remarquable maniabilité, devant beaucoup à la technologie du spi, qui lui permettait au premier chef de s’élever, de faire du surplace, d’atterrir sur n’importe quelle surface raisonnablement plane et même de s’évader de l’atmosphère sans avoir à se délester de grandes quantités de carburant à base d’hydrogène.
Era una nave sumamente flexible debido sobre todo a su tecnología de supresión, que le permitía mantenerse inmóvil en el aire, aterrizar en cualquier lugar razonablemente plano y abandonar la atmósfera sin necesidad de consumir cantidades enormes de hidrógeno.
Des militants ont mis en scène les pratiques de travail de Nike à travers ce qu’ils appellent des « défilés de mode de sweatshops », « les enchères du capital transnational : un jeu de survie » (le plus bas devis l’emporte) et « le tapis roulant d’exercice de l’économie mondiale » (faites du surplace en vous essoufflant).
Los activistas han dado forma teatral a las prácticas laborales de Nike con lo que denominan «Desfiles de modas de los talleres de trabajo esclavo» y «Subasta internacional de capital: un juego de supervivencia» (donde el que ofrece menos gana), y la noria de la economía global (que se mueve rápido y no cambia de lugar).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test