Translation for "surmonta" to spanish
Surmonta
Similar context phrases
Translation examples
Elle surmonta pourtant bientôt sa première déception ;
Sin embargo, pronto superó el desagrado inicial.
Ce ne fut pas l’entendement qui surmonta les forces centrifuges pour les communiquer ;
No fue la razón lo que superó a las fuerzas centrífugas para ponerlas en contacto;
Et c’est ainsi que Max Franzini surmonta la terrible épreuve du baiser.
Fue así como Max Franzini superó la terrible prueba del beso.
Il surmonta toutes les difficultés de l’entraînement sans jamais se plaindre et avec d’excellents résultats. »
Superó todas las dificultades del entrenamiento sin ninguna queja y con excelentes resultados.
Il ne surmonta jamais la sensation d’être né au mauvais endroit et au mauvais moment.
Nunca superó la sensación de haber nacido en el lugar y el tiempo equivocados.
Je dirais que oui, ou du moins qu’il surmonta la douleur et le ressentiment, d’après mes souvenirs et ce que l’on m’a raconté.
Diría que sí, o que al menos superó la pena y el resentimiento, conforme a lo que yo recuerdo y a lo que me han contado.
Ce n’était pas son genre. Bien au contraire, il surmonta son infortune et tint à rester jusqu’au bout le Moumen que je révérais ;
No era su estilo. Todo lo contrario, superó su infortunio y consiguió mostrarse como el Moumen al que yo veneraba;
Carvalho surmonta l’indignation que lui causait toujours un repas en compagnie de quelqu’un sans appétit, et il compensa les insuffisances de la fille.
Carvalho superó la indignación que solía producirle comer en compañía de un desganado y compensó las ausencias de Yes.
Petit à petit, grâce à la compagnie désopilante de son « chef de bord », Nafa surmonta le malaise que suscitait en lui la vue des barrages.
Poco a poco, gracias a la compañía desternillante de su «copiloto», Nafa superó el malestar que le provocaba la visión de las barreras.
Scouïk fut si effrayé qu’il recula par un bond terrible, mais il surmonta bientôt ses craintes et se rapprocha une nouvelle fois.
Scuick se asustó tanto que dio un tremendo salto hacia atrás, pero pronto superó su temor y volvió a acercarse.
sobrepuso
Fermina Daza la trouva si amusante qu’elle surmonta ses scrupules et, pendant la journée, elle la couchait sur son oreiller.
A Fermina Daza le pareció tan divertida que se sobrepuso a sus escrúpulos, y la acostaba en su almohada durante el día.
Ils finirent par lui manquer au point qu’il surmonta sa répulsion à l’idée de remonter à cheval, et chargea Palli d’organiser leur voyage.
Al fin este anhelo se sobrepuso a la repulsa que le inspiraba la perspectiva de volver a montar a caballo y encargó a Palli que organizara su viaje.
Mais il surmonta le chagrin ou l’indignation morale en se rappelant qu’il était le président du peuple le plus fort de la terre, et le leader moral de l’Univers.
Pero se sobrepuso a la tristeza o a la indignación moral recordando que era presidente del pueblo más fuerte de la tierra y el líder moral del Universo.
Cependant – et ceci ne paraît étrange qu’aux lecteurs qui n’auront pas éprouvé ces instants révélateurs – le policier chassa cette connaissance comme si elle eût été un danger pour lui-même. Il la surmonta.
Sin embargo —y esto sólo resultará extraño a aquellos lectores que no hayan experimentado estos instantes reveladores—, el policía desechó de sí este conocimiento como si se tratara de un peligro para él mismo. Se sobrepuso a él.
Bardin était un imprudent et un impulsif, pas un hargneux. Après avoir dit ce qu’il avait sur le cœur, il surmonta son amertume, passa l’éponge et rejoignit le groupe.
Bardin pecaba de imprudente e impulsivo, pero no de rencoroso. Una vez que hubo dado rienda suelta a su resentimiento, se sobrepuso a la amargura, hizo borrón y cuenta nueva y se unió al grupo.
Nivea surmonta sa frayeur avec la même volonté d’amazone qu’elle montrait dans tous les autres aspects de sa vie et le salua avec un joyeux « Salut, cousin, contente de te voir ! », auquel Severo ne put répondre.
Nívea se sobrepuso al espanto con la misma voluntad de amazona que la sostenía en todos los demás aspectos de su vida y lo saludó con un alegre «ihola, primo, gusto de verte!» que Severo no pu-do contestar.
Un instant, il crut qu’elle n’y parviendrait pas ; mais finalement elle surmonta sa répugnance et se dégagea. Elle jeta un dernier coup d’œil aux buissonsun regard involontaire, horrifié – puis se tourna résolument vers Ralph et seulement vers lui ? » Aucun signe d’Atropos ?
Durante un instante no creyó que Lois fuera capaz de obedecer…, pero de repente se sobrepuso y levantó la cabeza. Miró una vez más los arbustos que crecían a lo largo de la pared, una mirada rápida, involuntaria y horrorizada, y por fin se concentró de nuevo en Ralph y sólo en Ralph. –¿Ves alguna señal de Átropos, Ralph?
Qu’on ait appelé Miguel le fils qui ensuite leur était venu, du nom de son défunt grand-père paternel, et non pas Francisco de Asís, fut bien pour l’autre grand-père une déception, même s’il la surmonta noblement, se réfugiant dans l’espoir, déjà un peu affaibli, que ce soit pour bientôt qu’un petit-fils né de son propre fils perpétue non seulement son nom mais aussi son prénom, et dans la perspective, passablement plus solide, qu’Adela et son gendre continuent d’agrandir la famille et que s’il leur naissait un garçon ils l’appellent peut-être Francisco de Asís.
Que al niño, cuando vino, le pusieran Miguel, por el abuelo paterno muerto, y no Francisco de Asís, sí que fue para el otro abuelo una decepción, aunque caballerosamente se sobrepuso a ella, refugiándose en la esperanza, ya un poco más débil, de que fuera el día de mañana el nieto nacido de su hijo varón el que perpetuara no sólo su apellido sino también su nombre, y en la perspectiva bastante más sólida de que su yerno y Adela continuaran ampliando la familia, y de que si les nacía un varón sin duda le llamarían Francisco de Asís.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test