Translation for "surenchérissant" to spanish
Surenchérissant
Translation examples
Parti pour faire l’éloge de son ami et se justifier en le justifiant, il se retrouva surenchérissant sur Didion, peignant un homme sec et pédant qui sans jamais les écouter noyait ses interlocuteurs sous un flot de citations et de termes comme « kérygme », « parousie » ou « hypostase ».
Pese a que la intención inicial fuera la de hacer un elogio de su amigo y la de justificarse justificándolo, acabó superando a Didion, retratando al obispo como un hombre brusco y pedante que sin escuchar nunca a sus interlocutores los abrumaba con una avalancha de citas y términos como «kerigma», «parusía» e «hipóstasis».
À vrai dire, j’ai même essayé de l’acheter ; mais François Pinault a surenchéri, je n’ai pas pu suivre.
A decir verdad, incluso he intentado comprarlo, pero François Pinault ha ofrecido más que yo y no he podido superar su puja.
Dawn enchérissait avec mesure, le plaisir qu’elle prenait au simple geste de la main pour surenchérir n’avait rien d’un plaisir futile.
Entonces el público pujaba, y aunque Dawn ponía mucho cuidado al comprar, su placer al alzar la mano y superar la puja anterior era muy intenso.
Taras Petrossian tenait à ce qu’on sache qu’il était acheteur d’autres pièces pour agrandir sa collection et qu’il était toujours prêt à surenchérir sur ses concurrents du marché des antiquités quel que soit le prix.
Taras Petrosián hizo saber que estaba interesado en comprar piezas que añadir a su colección y que, fuera cual fuese el precio, siempre se mostraría dispuesto a superar la puja de sus competidores en el mercado de las antigüedades.
Toal s’apprête à fermer la vente lorsque Lennox voit son vieil ami, Les Brodie, enfant, en train de le regarder, tirant sur sa manche, le poussant à surenchérir. — Dis quelque chose, Raymie !
Toal está a punto de cerrar la puja cuando Lennox ve a su viejo amigo Les Brodie de niño, mirándole y tirándole de la manga, exhortándole a pujar. «¡Di algo, Raymie!».
Par exemple, j’espère bien que nos éditeurs n’auraient jamais publié le livre de Salman Rushdie. » Peut-être Rupert Murdoch ignorait-il que certains de « ses éditeurs » s’étaient tellement enthousiasmés pour le roman qu’ils avaient surenchéri face à la concurrence de manière considérable, mais il semblait probable, à la lumière de ses déclarations dans le New Yorker, que si Murdoch s’était trouvé en position d’être l’éditeur des Versets sataniques il aurait certainement retiré le livre de la circulation dès le début des ennuis.
Por poner un ejemplo, quiero creer que nuestra gente nunca habría publicado el libro de Salman Rushdie». Es posible que Rupert Murdoch no supiera que algunos de quienes él consideraba «su gente» se habían entusiasmado tanto con la novela que habían rebasado la puja de la competencia en una cantidad considerable, pero parecía probable, a la luz de ese comentario incluido en la semblanza del New Yorker, que si Murdoch se hubiese visto en la situación de ser el editor de Los versos satánicos, hubiese retirado el libro tan pronto como empezaron los problemas.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test