Translation for "sur régnaient" to spanish
Sur régnaient
Translation examples
en reinó
L’homme règne à présent où Ils régnaient jadis ;
Ahora el hombre reina donde Ellos reinaron antes;
Tout ce que je réussis à glaner c’était que prospérité et paix régnaient dans le royaume, et que les Saxons respectaient leurs traités.
Todo lo que pude averiguar es que los tiempos todavía eran prósperos; el reino estaba en paz y los sajones mantenían sus tratados.
Ici, d’autres mesures régnaient qu’aux royaumes des hommes, et l’on rencontrait les esprits rares et très forts en lesquels se concentre la domination.
Aquí regían otras normas, distintas de las de los reinos de los hombres, y salían al encuentro los pocos pero fortísimos espíritus en que se concentraba el superpoder.
Comme les rois de France régnaient sur leur royaume, de Blois ou de Versailles, il peut aussi, d’un trou perdu quelconque, dominer le public et la presse.
Así como los reyes de Francia pueden gobernar su reino desde Blois y Versalles, él también puede dominar al público y a la prensa desde cualquier retiro.
Il y avait eu une époque, pas si lointaine en fait, où les rois précaires d’Espéragne – que ce fût une contrée entière ou divisée comme elle l’était désormais – régnaient en se déplaçant constamment.
Había existido un tiempo, no demasiado lejano en realidad, en el que los precarios reyes de Esperaña, ya fuera un reino completo o uno dividido, como volvía a serlo ahora, gobernaban desplazándose.
Moi aussi j’avais envie de rester assis dans la cuisine pleine de femmes et de bonnes choses, mais mon grand-père ne me le permettait pas, il m’attirait dans son cabinet où régnaient la Torah et le judaïsme.
A mí me hubiese gustado sentarme también en la cocina, siempre llena de mujeres y de comidas sabrosas, pero mi abuelo no me lo permitía, sino que me empujaba a su despacho de juez rabínico, al reino de la Torá y del judaísmo.
Il les porta à ses yeux et remonta lentement le long du Memorial, au-dessus des niveaux où régnaient l’Art, la Science et l’Industrie, au-dessus de la silhouette assise du prince consort pensif, jusqu’à la partie supérieure.
Recorrió despacio el monumento, por encima de las gradas donde prevalecían el arte, la ciencia y la industria, y por encima de la figura sedente del pensativo consorte, hacia un reino más alto.
Le chaos, l’anarchie régnaient.
Reinaba el caos, la anarquía.
À l’intérieur régnaient les ténèbres.
Reinaba una oscuridad absoluta en el interior.
Au commencement du temps régnaient les ténèbres.
En el principio de los tiempos, reinaba la oscuridad.
Partout régnaient la confusion et la panique.
Entre los soldados reinaba la confusión y el pánico.
Dans la maison régnaient le chaos et le désespoir.
Dentro de la casa reinaba un caos infernal.
Un grand vacarme et une allégresse éméchée régnaient.
Reinaba un gran bullicio y una alegría achispada.
Les ténèbres qui régnaient sous les plantes ne le gênaient pas.
La oscuridad que reinaba bajo las hierbas no le molestaba.
Régnaient l’odeur habituelle de graisse et le bruit de théières en métal qui s’entrechoquaient.
Reinaba el habitual olor a grasa y un tintineo de teteras de aluminio.
La paix et le repos des dimanches du temps passé régnaient partout, excepté dans mon cœur.
La paz y el reposo de los domingos reinaba en todas partes, excepto en mi corazón.
La propreté et un ordre rigoureux, exact, régnaient partout au lieu de notre entrain musical.
Por doquier reinaba la limpieza y un orden estricto y meticuloso, en lugar de nuestra fogosidad musical.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test