Translation for "suis désolé être" to spanish
Suis désolé être
Translation examples
Désolé d'être un pleurnichard.
Siento ser tan llorón -dijo-.
Je suis désolée d’être une épouse aussi lamentable !
Siento ser una esposa tan odiosa.
— Désolé d’être aussi trivial, rétorquait Mamoon.
Siento ser trivial –dijo Mamoon–.
— Je suis désolée d’être une aussi mauvaise personne, chuchotai-je.
Siento ser tan mala persona -murmuré-.
Désolée d’être quelqu’un d’aussi bizarre que ça, putain !
¡Siento ser un bicho tan raro, joder!».
« Désolé d’être aussi bête, mais je ne sais pas distinguer une note de l’autre. »
Siento ser tan tonto pero no distingo una nota de otra.
— Désolé d’être aussi brillant, s’excusa Michael. C’est un fardeau que je dois porter.
Siento ser tan listo —dijo Michael—. Es una cruz.
— Je suis désolé d’être celui qui vous apprend la nouvelle… si vous êtes bien un ami.
Siento ser yo quien le dé la noticia… si es que es son ustedes muy amigos, claro.
Je suis désolée d’être si bête, mais ma mère me lisait des livres, je crois que c’est pour ça.
Siento ser tan petarda, pero mi madre me leía cuentos y supongo que es por eso.
Je suis désolé d’être aussi GUIMAUVE mais il me plaît de t’avoir fait partager cet immonde breuvage.
Siento ser tan ÑOÑO, pero me gusta haber compartido contigo ese inmundo brebaje.
lamento ser
— Désolé d’être aussi prévisible.
Lamento ser tan predecible.
— Désolé… désolé d’être chiant.
Lo lamento…, lamento ser un coñazo.
— Désolé d’être tellement prévisible, mais c’est bien ça. — Ils sont là ?
Lamento ser tan predecible, pero tienes razón. —¿Están aquí?
— Je suis désolé d’être le porteur d’aussi fâcheuses nouvelles.
   Lamento ser portador de noticias tan desagradables se disculpó.
Je suis désolé d'être aussi franc, mais vous pourrez me crier dessus tant que vous voudrez, je ne le remettrai jamais.
Lamento ser tan brusco, pero, por mucho que me grite, no pienso volver a ponérmelo nunca.
Baskevyl hocha la tête. — Désolé d’être celui qui apporte les mauvaises nouvelles, mais il y a un sacré ramdam à l’entrée principale, dit-il. — Ramdam ? demanda Kolea. — Je viens de l’apprendre. Un assaut frontal.
Lamento ser portador de malas noticias, pero parece que tenemos problemas en la puerta principal —informó Baskevyl, haciendo un gesto de reconocimiento. —¿Problemas? —preguntó Kolea. —Eso iba a explicar. Es un ataque frontal.
— Et vous avez fait tout ce chemin pour venir me le dire ? Catherine, c'est bien d'avoir pensé à moi. (Il lui tapota la main :) Je vous suis reconnaissant. — Je suis désolée d'être porteuse de mauvaises nouvelles. Elle était satisfaite de jouer pour l'instant le rôle de l'amie compatissante,
—¿Y ha venido hasta aquí para decírmelo? Cuánto se lo agradezco, Catherine —dijo Tommy Clough dándole una palmadita en el brazo. —Lamento ser portadora de malas noticias —añadió ella, satisfecha de su momentáneo papel de buena amiga.
(Pembroke perdait patience.) Il suffit que vous me considériez comme une partie intéressée ; ne comprenez-vous pas ? (Il fixa Superb et aucun d’eux ne rompit plus le silence avant d’avoir atteint le premier étage). Désolé d’être aussi sec, dit Pembroke, tandis qu’ils s’avançaient dans le couloir.
—Pembroke parecía irritado—. Simplemente considéreme parte interesada, ¿comprende? Miró a Superb, y ninguno de los dos habló hasta alcanzar el segundo piso. —Lamento ser tan brusco —dijo Pembroke cuando los dos recorrían el pasillo—.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test