Translation for "succes" to spanish
Translation examples
Un succès, Méndez, c’est un succès !
Un éxito, Méndez, un éxito.
Un succès, aussi modeste et maladroit soit-il, reste un succès.
Un éxito torpe y extraño sigue siendo un éxito.
Ta quête est un succès. — Un succès ? a rétorqué Annabeth.
Tu búsqueda ha sido un éxito. –¿Un éxito? – dijo Annabeth-.
Avancer quoi qu’il arrive, l’importance et la stupidité du succès, la drogue du succès, la beauté du succès.
Seguir adelante por la fuerza, la importancia y la estupidez del éxito, la droga del éxito, la belleza del éxito.
Il avait été couronné de succès.
Había sido un éxito.
— À notre succès commun !
—¡Por nuestros éxitos!
— Quelles sont vos chances de succès ?
—¿Estáis teniendo éxito?
Ce succès n’était rien.
Este éxito no era nada.
 Ce prix est une preuve de succès, et le désir de succès est insensé.
Este galardón es una muestra de éxito, y el afán de éxito es descabellado.
Ne l’oubliez pas : l’échec de Gamallo était mon échec, mais son succès était mon succès.
No olvide eso: el fracaso de Gamallo era mi fracaso, pero su éxito era mi éxito.
— J’ai eu ma part de succès et d’échecs, mais surtout des succès, franchement. — Surtout ? Franchement ?
–He tenido triunfos y derrotas; sobre todo triunfos, francamente. –¿Sobre todo?
Ce serait mon succès, pas le sien.
Sería mi triunfo, no el suyo.
Ils la prirent pour un succès.
La tomaron por un triunfo.
Même son succès est trop simple.
Hasta sus triunfos son sencillos.
Mais elle ne pensait plus à son succès.
Pero no pensaba ya en su triunfo.
Le succès finissait par couronner ses efforts.
El triunfo le recompensaba.
Si je n’ai pas de succès cette fois-ci, j’aurai du succès la prochaine fois.
Si no triunfo esta vez, triunfaré otra.
William savoura son succès.
William saboreó su triunfo.
Ce fut le grand succès du concert.
Aquel fue el triunfo del concierto.
Ce succès enhardit Marius.
ese triunfo alentó a Marius.
— Avec davantage de succès que la fois dernière, j’espère !
—Espero que con más acierto que antes —dijo Inzio.
Je finis par l’apprendre, à force de tentatives, d’échecs et de succès réitérés.
Aprendí mediante pruebas y errores, pruebas y aciertos.
Adieu, Vicomte ; bonsoir et bon succès : mais, pour Dieu, avancez donc.
Adiós, vizconde, buenas noches, y buen acierto. Pero, por Dios, adelante.
On a tendance à se laisser impressionner par les succès et à oublier les échecs.
En las sesiones psíquicas tenemos cierta propensión a dejarnos impresionar por los aciertos y olvidar los errores.
Rovira essayait de se dissimuler sans succès dans l’entrée d’un immeuble, à une cinquantaine de mètres d’eux.
Rovira intentaba disimular con nulo acierto su presencia en el portal de un edificio a una cincuentena de metros.
Mon succès avec le négociant scella une décision qui devait mûrir en lui depuis un certain temps.
Mi acierto con el vendedor de granos terminó de definir una decisión que sin duda crecía en su mente desde hacía algún tiempo.
Plus près de nous, les Empires austro-hongrois ou ottoman s’étaient effectivement voulus rassembleurs, avec des succès inégaux.
Más cercanos en el tiempo, el Imperio austrohúngaro y el Imperio otomano quisieron ambos ser factores de unión, con desiguales aciertos.
- Bien des succès économiques d'après-guerre, dans ces pays, n'ont eu lieu que grâce aux Japonais qui les ont guidés.
—Buena parte de la prosperidad que han alcanzado esos países después de la guerra se ha debido a la dirección imprimida en la época japonesa.
Nous alignons succès et faillites comme nous avons auparavant aligné les fermes, nous tapons nos cartes sur la table et nous nous moquons des perdants qui viennent de voir disparaître tout ce qu’ils possédaient.
Alineamos, una junto a la otra, la prosperidad y la miseria, al igual que hicimos antes con las granjas. Tiramos las cartas sobre la mesa y nos reímos de los perdedores, despojados ahora de sus posesiones y bienes.
L’histoire du salpêtre, de son essor et de son déclin, illustre à merveille la durée illusoire de la prospérité de tel ou tel produit latino-américain sur le marché mondial : le souffle toujours éphémère du succès et le poids toujours durable des catastrophes.
La historia del salitre, su auge y su caída, resulta muy ilustrativa de la duración ilusoria de las prosperidades latinoamericanas en el mercado mundial: el siempre efímero soplo de las glorias y el peso siempre perdurable de las catástrofes.
La différence devait-elle être adoptée comme une force régénératrice qui dispenserait bienfaits et succès à tous ses adeptes ou comme un élément qui allait dénaturer profondément l’individu et l’ensemble de la société, et enclencher un processus de déclin qui s’achèverait par une mort inauthentique et aliénée ?
¿Era la propia extranjería algo que acoger como fuerza revitalizadora que confería abundancia y prosperidad a sus adeptos, o adulteraba algo esencial en el individuo y la sociedad en su conjunto? ¿Iniciaba un proceso de decadencia que terminaría en una muerte enajenada, no auténtica?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test