Translation for "substance matérielle" to spanish
Substance matérielle
Translation examples
La thèse spiritualiste ou dualiste considère que l’univers lui-même est composé d’une substance spirituelle et d’une substance matérielle, ce qui est un postulat métaphysique.
La tesis espiritualista o dualista considera que el universo mismo está compuesto de una sustancia espiritual y de una sustancia material, lo cual es un postulado metafísico.
il ne le savait sans doute pas. Elle les aimait bien, en tout cas, car les scintillements lui donnaient l’illusion de traverser une substance matérielle et marquaient la distance qu’ils parcouraient.
seguramente lo ignoraba. Pero a ella le gustaban; le producían la ilusión de que al otro lado había una sustancia material y que aquellas brillantes imperfecciones dejaban constancia de su avance a través de ella.
Au lieu d’ajouter à cette figure de glaise une substance qui viendrait de son propre corps, le dieu des Hébreux insuffle dans ses narines « le souffle de vie » – non pas une substance matérielle, mais une respiration.
En vez de añadir alguna sustancia extraída de su cuerpo a esa figura de barro, el dios hebreo sopla en su rostro —‌concretamente en su nariz— «aliento de vida». No una sustancia material, sino aliento.
fit Usti, le visage en sueur. Et j’assure à ma maîtresse que pareille chose est physiquement impossible, même pour ceux d’entre nous dont les corps… comment dire ?… manquent de substance matérielle.
—cortó Usti con el sudor chorreando de su frente—. Y puedo asegurar, señora, que tal cosa es físicamente imposible, incluso para seres como nosotros cuyos cuerpos, por decirlo así, carecen de sustancia material
Elle possède le chatoiement de la pierre polie ; il est pourtant certain qu’elle n’est pas faite d’une substance matérielle mais plutôt d’une profusion de pure énergie. Le mouvement est évident au plus profond de cette colonne : des portions entières tourbillonnent, se heurtent, se mêlent et se démêlent.
Posee el brillo de piedra pulida, aunque él está seguro de que no se trata de una sustancia material sino de un brote de pura energía. El movimiento es patente en las entrañas de la columna.
Il démontra par ces expérimentations que, contrairement à ce qu’on avait cru jusque-là, l’air n’est pas un milieu éthéré qui se répand partout, mais constitue une substance matérielle qui présente des propriétés chimico-physiques spécifiques et peut être comprimée, raréfiée ou même pesée.
En dichos experimentos, Boyle demolió completamente la antigua creencia de que el aire era un medio etéreo que lo impregnaba todo, demostrando que era una sustancia material con propiedades físicas y químicas propias, y que podía comprimirse o enrarecerse o incluso pesarse.
Tout se passe comme si nous surgissions dans un univers où les sentiments et les actes sont tout chargés de matérialité, ont une étoffe substantielle, sont vraiment mous, plats, visqueux, bas, élevés, etc., et où les substances matérielles ont originellement une signification psychique qui les rend répugnantes, horrifiantes, attirantes, etc.
Todo ocurre como si surgiéramos en un universo en el que los sentimientos y los actos están cargados de materialidad, tienen una textura sustancial, son verdaderamente blandos, chatos, viscosos, bajos, elevados, etc., y en el que las sustancias materiales tienen originariamente una significación psíquica que las hace repugnantes, horribles, atrayentes, etc.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test