Translation for "stylée" to spanish
Translation examples
Plus stylés, plus flamboyants.
Eran más elegantes, más extravagantes.
Nous aurions choisi une voie plus stylée.
Nosotros habríamos seguido un camino más elegante.
Pour moi, tout ce que tu faisais était culotté, avait du style, de l’élégance.
para mí, todo lo que hacías era audaz, elegante e inteligente.
Les réverbères stylés en bord de lac ;
Farolas elegantes flanqueaban la orilla del lago;
Une auberge de style anglo-normand, très cossue.
Una hospedería de estilo anglonormando, muy elegante.
Le style de l’Avocat Général était élégant et châtié.
El estilo del Abogado General era elegante y castigado.
Elle avait des bagages en toile et un long manteau très stylé.
Tenía maletas de lona y un abrigo largo y elegante.
Une Viper, c’était le style, la classe : avec elle, on se faisait immanquablement remarquer.
El Viper era elegante, lujoso y llamaba la atención.
Alors, apprenez-moi quelque chose du style courtois.
Si lo haces, enséñame algo sobre el estilo elegante.
j’ai apprécié le style élégant des services diplomatiques français.
me gustó el estilo elegante de los servicios diplomáticos franceses.
Mais c’est ton style, pas vrai ? — Mon style ?
Pero ese es tu estilo, ¿no? —¿Mi estilo?
Exotériques : Style éclair, style roue, style arrondi, style bateau flottant.
Abiertos —estilo rayo, estilo rueda, estilo redondeado, estilo del barco flotante
Auparavant, il avait eu du style – son style personnel ;
Anteriormente tuvo estilo, un estilo personal.
— Ils ont du style, Casier. J’apprécie le style.
—Tienen estilo, Lance. Aprecio el estilo.
— Je travaillerai chez moi. — Style ? — Style ?
—Lo montaré en mi propia casa. —¿Estilo? —¿Estilo?
Ce n’est pas le style de Julian… Ce n’est pas non plus mon style.
No es el estilo de Julian…, ni siquiera es mi estilo.
— Ce n'est pas vraiment ton style. Il semble confus. — Ce n'est pas mon style ?
La verdad es que no son de tu estilo. Parece confuso. —¿Que no son de mi estilo?
Mais ce n’était pas son style.
Pero eso no era su estilo.
– Qu’est-ce que c’est que ce style ?
—¿Qué estilo es ese?
« Est-ce que j’ai, moi, un style ? »
– ¿Tengo yo un estilo?
Long, mince, flottant, vague et plus ou moins mollement stylé — comme le gribouillis d’une main talentueuse...
Alto, delgado, relajado, difuso, y en cierto modo estiloso y lánguido, como el garabato de una mano llena de talento…
Elle faisait partie de ces femmes aux cheveux coupés court très stylés, striés de mèches grises et blanches, aux yeux soulignés d’un trait de khôl.
Era una de esas mujeres de pelo corto y estilosas, con mechones grises y blancos, y ojos pintados con raya por debajo.
Observés séparément, la table basse, le tapis à franges et les rideaux en batik étaient même hideux. Mais ensemble, ils formaient un agencement créatif, plein de style.
Contemplados por separado, la mesita de tresillo, la jarapa o las cortinas de batik eran incluso feas, pero juntas formaban un conjunto estiloso, creativo.
Est-il un grand philosophe apparemment moins stylé, plus hostile au « langage pétillant » — geistreiche Sprache — et à l’élégance — tel qu’il la trouva chez les « Philosophes » français ?
¿Hay algún gran filósofo aparentemente menos estiloso, más adverso al «lenguaje ingenioso» y a la elegancia –«geistreiche Sprache»– tal como la veía en los philosophes franceses?
Daphné comprit que Dudley avait obtenu quasiment tout ce qu’il voulait : il avait soustrait un groupe de célébrités important, amusant et stylé, des griffes d’un autre qui le barbait jusqu’à la folie, et il l’exhibait, le temps que brûlent les flashes des appareils photographiques, aux yeux du monde.
Daphne vio que Dudley había conseguido casi todo lo que quería; había rescatado a un grupo estiloso, entretenido e importante de las garras de otro que le aburría de muerte, y le había hecho posar, todo el tiempo que habían durado los flashes de la cámara, para que el mundo lo contemplase.
On apercevait cette véranda monumentale et magnifique depuis la rue, Merrick et deux amies adolescentes se prélassant sur cette même balancelle avec leur allure si décontractée, si pleine de style, vêtues de jeans retroussés aux chevilles et de foulards aux motifs colorés coquettement noués autour du cou.
Ese porche enorme, magnífico, se vislumbraba desde la calle, y en el mismo columpio que estaba ella ahora en aquel entonces se mecían Merrick y dos amigas adolescentes de manera muy espontánea, muy estilosa, con sus vaqueros azules con los bajos vueltos y pañuelos de cuadros al cuello, atados con garbosas lazadas.
D’ores et déjà Lucia possédait la plus grande maison de Riseholme, et dans le style le plus élisabéthain, plus une automobile et autant de nouvelles toilettes qu’elle le désirait. D’ailleurs, elle ne se ruinait pas en toilettes car son esprit, familier des hautes sphères, méprisait les considérations bassement vestimentaires. Pourtant Georgie se permit de nourrir quelques réflexions cyniques… Les perles allaient-elles éveiller chez Lucia le goût de l’élégance ? En tout état de cause, elle recevait déjà autant que bon lui semblait et ce n’était pas un surcroît de fortune qui l’entraînerait à multiplier les réceptions.
Su amiga ya tenía la casa más grande de Riseholme, la decoración más isabelina, un automóvil y todos los vestidos que quería. A decir verdad, no se gastaba mucho en trapos, porque su mente elevada despreciaba la ropa, pero Georgie se permitió acariciar la cínica reflexión de que las perlas la harían más estilosa si cabe. Por lo demás, ya daba todas las recepciones que le apetecía… ¡Más dinero no haría que quisiera celebrar más cenas!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test