Translation for "stavroguine" to spanish
Stavroguine
Translation examples
stavrogin
seulement ces bêtes ne savaient pas pour quelle raison elles allaient à la mort, contrairement à Stavroguine dans le roman.
Pero ellos no eran conscientes del motivo de sus muertes. El personaje de ese libro, Stavrogin, sí lo era. Las ballenas también lo son —miró desafiante a todos.
Ils ont choisi leur lacet de soie, comme Stavroguine pour se pendre, et ils l’ont enroulé tout autour du monde. Ce lacet, pour eux, est un chant.
Han elegido su cordón de seda, como hizo Stavrogin para ahorcarse, y lo han llevado por todo el mundo, y es un cordón hecho con una canción.
— C’est Stavroguine », a répondu Isabelle.
«Es Stavroguin», respondió Isabelle.
le roman romantique de Stavroguine et de ses relations amoureuses ;
la novela romántica de Stavroguin y sus relaciones amorosas;
 — Je sais pourquoi Stavroguine se conduisait comme un fou dans Les Démons.
—Ya sé por qué Stavroguin se portaba como un loco en Los demonios.
le roman ironique de l’amour entre la vieille Stavroguine et Stépan Verkhovenski ;
la novela irónica del amor entre la vieja Stavroguin y Stépan Verjovenski;
— Oui, Stavroguine, le personnage principal, il cache quelque chose, il ne dit pas la vérité, c’est ça qui rend le livre si compliqué.
«Sí, Stavroguin, el personaje principal, oculta algo, no dice la verdad, por eso es tan complicado el libro».
Stavroguine devrait être marié, mais « avec qui ? » se demande Dostoïevski, et il essaie de le marier successivement avec trois femmes ; etc.
Stavroguin debería de estar casado, pero «¿con quién?», se pregunta Dostoievski e intenta casarlo sucesivamente con tres mujeres, etc.
Stavroguine, ce diable fait l’homme, apostrophe soudain l’humble Schatov : « Croyez-vous en Dieu ? » Comme un poignard il lui enfonce cette question dans le cœur.
«¿Cree usted en Dios?», espeta bruscamente Stavroguin, otro diablo convertido en hombre, al humilde Shátov. La pregunta se le clava en el corazón como acero ardiente.
Elle a dégoté un tout petit bouquin dans les rayonnages, elle m’a dit : « Regarde. » C’était La Confession de Stavroguine, la dernière partie des Démons de Dosto, tirée à part chez Pion, je crois.
Encontró un librillo en uno de los anaqueles, me dijo: “Mira”. Era La confesión de Stavroguin, la última parte de Los demonios de Dosto, tirada aparte por la editorial Plon, creo.
Le créateur de Karamazov, de l’étudiant de Jeunesse, de Stavroguine, des Possédés, de Svidrigaïlov, de Crime et Châtiment, de ces fanatiques de la chair, de ces possédés de la volupté, de ces maîtres expérimentés de la corruption, connaissait pour les avoir vécues les formes les plus basses de la sensualité ; car il faut un amour intellectuel de la débauche pour animer ses personnages d’une réalité aussi cruelle.
Quien creó a Karamázov, a la figura del estudiante de El adolescente, al Stavroguin de Los demonios, al Svidrigáilov de Crimen y castigo, esos fanáticos de la carne, esos grandes posesos de la voluptuosidad, esos sabios maestros de la lascivia, conoció también personalmente en su vida las formas más viles de sensualidad, pues se requiere un amor espiritual por el libertinaje para dotar a esos personajes de su cruel realidad.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test