Translation for "statisticienne" to spanish
Translation examples
Ainsi parle le statisticien.
Eso es lo que dice la estadística.
Les statisticiens l’ont bien montré.
Los estadísticos lo han demostrado.
— Allons, nous sommes statisticiens tous les deux, pas vrai ?
–Vamos, somos estadísticos, ¿no?
— Je n’ai pas une âme de comptable ni de statisticien.
—No tengo espíritu de contable ni de estadístico.
Elle était statisticienne, très portée sur les maths.
Era una estadística entusiasmada con su especialidad.
Chercheur, traducteur, statisticien. Un peu de tout.
Investigador, traductor, estadístico, un poco de eso y de aquello.
Un statisticien». – «De la S S?» – «Officiellement, il est inspecteur pour les statistiques auprès du Reichs-fuhrer-SS.
A un estadístico».—«¿De las SS?»—«Oficialmente es inspector del servicio de estadísticas del Reichsführer.
Est-ce qu’ils n’ont pas besoin d’un gardien aux laboratoires d’études marines ? D’un statisticien ?
¿No necesitan un portero en el laboratorio marino? ¿Un estadístico?
Cal se figea sur place. « Qu'est-ce que vous avez dit ? » — « Hita. Le statisticien.
Cal clavó la vista en él. —¿Qué ha dicho? —Hita. El experto en estadística.
Guy Tillingford, un des meilleurs statisticiens du pays, dirigeait l’affaire ;
Guy Tillingford, uno de los principales estadistas del país, dirigía la empresa;
En ce moment, le statisticien Cokburn, qui ne m’avait pas parlé de tout le voyage, s’approcha de moi et me dit :
En aquel instante el estadista Cokburu, que no me había hablado en todo el viaje, se acercó a mí y me dijo:
Il possédait les traits charmants, mais ternes, que l’on trouve généralement chez un compagnon de beuverie travaillant comme statisticien ou directeur commercial. Han lui jeta un coup d’œil interrogateur.
Los suyos eran rasgos hermosos aunque insípidos, de la clase que pertenecían a un amigo bebido empleado como estadista o jefe de ventas. Han levantó una ceja en dirección a él.
Pas un ascendant, pas un descendant, pas un collatéral – à moins que ce ne fût au vingt-sixième ou au vingt-septième degré, puisque, disent les statisticiens, tous les Français le sont à ce degré-là, rien qu’en remontant à l’époque de François Ier.
Ni un ascendiente, ni un descendiente, ni un colateral, a no ser en el grado veintiséis o veintisiete, puesto que, según los estadistas, en tal grado son colaterales todos los franceses, con sólo remontarse a la época de Francisco I.
Pour contourner la difficulté d’évaluer l’espérance de vie des gens, les assureurs fondaient leur stratégie sur la loi des grands nombres, employant des armées de statisticiens pour procéder à des analyses de données passées afin de prédire le futur.
Para intentar hacerse una idea del riesgo que supone cada individuo, los aseguradores contaban con la «ley de los grandes números» y dedicaban ejércitos de actuarios y estadistas a realizar análisis de actuaciones del pasado que ayudaran a predecir el futuro.
Le taux de natalité – qui, s’il avait continué à la vitesse prévue au début des années soixante, aurait produit en l’an 4000 une planète exclusivement composée d’êtres humains à l’intérieur comme à l’extérieur – était une duperie aux yeux des statisticiens européens modernes.
La explosión demográfica, que si hubiera continuado al ritmo previsto en la década del sesenta habría producido hacia el año 4000 un planeta constituido exclusivamente, desde el centro hasta la corteza, por seres humanos, era una paloma muerta para los estadistas modernos de Europa.
La transcription suivante provient d’une vidéo de surveillance enregistrée aux laboratoires de recherche de Lake Novus, un complexe souterrain situé au nord-ouest de l’Etat de Washington. A l’image, l’homme ressemble au professeur Nicholas Wasserman, un statisticien américain.
La siguiente transcripción fue tomada a partir de las grabaciones de las cámaras de seguridad de los Laboratorios de Investigación Lago Novus, ubicados bajo tierra en el noroeste del estado de Washington. El hombre parece ser el profesor Nicholas Wasserman, un estadista estadounidense.
Son regard avait une expression de stoïcisme qu’un magistrat n’aurait pas dû méconnaître, mais, dès qu’un homme tombe entre les mains de la justice, il n’est plus qu’un être moral, une question de Droit ou de Fait, comme aux yeux des statisticiens il devient un chiffre.
Su mirada tenía una expresión de estoicismo que un magistrado no debiera dejar de ver; pero tan pronto como un hombre cae en manos de la justicia, deja de ser ya un ser moral, y es únicamente una cuestión de derecho o de hecho, de igual modo que a los ojos de los estadistas pasa a ser únicamente una cifra.
si les statisticiens, armés d’un instrument de précision, pouvaient mesurer, comme avec un dynamomètre, le rapport de son travail avec ses satisfactions à deux époques différentes, nous reconnaîtrions que la liberté, toute restreinte qu’elle est encore, a accompli en sa faveur un prodige que sa perpétuité même nous empêche de remarquer.
si los estadistas armados de un instrumento de precision, pudiesen medir, como con un dinamómetro, la relacion del trabajo de aquella en dos épocas diferentes, reconoceriamos que la libertad, á pesar de lo restringida que se halla todavia, ha realizado en su favor un prodigio que su perpetuidad misma nos.
Aussi admettra-t-on sans conteste le calcul suivant, obtenu par le statisticien Pitcairn : en divisant le nombre des victimes tombées sous les boulets par celui des membres du Gun-Club, il trouva que chacun de ceux-ci avait tué pour son compte une « moyenne » de deux mille trois cent soixante-quinze hommes et une fraction.
Preciso es admitir sin repugnancia el cálculo siguiente obtenido por el estadista Pitcairn: dividiendo el número de víctimas que hicieron las balas de cañón por el de los miembros del Gun-Club, resulta que cada uno de éstos había por término medio costado la vida a 2.375 hombres y una fracción.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test