Translation examples
Ils sont une centaine d’avocats, des dizaines d’assistants, et tout le staff qui va avec.
En torno a un centenar de asociados, docenas de ayudantes, y todo el personal de apoyo que necesitan.
En souvenir. Accroche-la au-dessus de ton bureau et sers-t’en pour faire peur au reste du staff de terrain.
Guárdala de recuerdo. Cuélgala encima de tu mesa y utilízala para asustar al resto del personal de mantenimiento.
Notre staff ou les flics laissaient passer quelques jolies filles, mais à part ça, c’était très compliqué de monter.
Nuestro personal y la policía dejaban pasar a algunas chicas lindas, pero aparte de eso, era muy difícil subir.
- Rose, vous pouvez prévenir tout le monde que la réunion du staff aura quelques minutes de retard? Marino, allons-y.
–Rose, haz el favor de decir a todo el mundo que la reunión de personal se retrasará unos minutos. Hablemos, Marino.
Nous utiliserons des SensoBox dernier cri pour infiltrer le sommet sous forme virtuelle en nous faisant passer pour des membres de son staff.
Usaremos las neurocajas más evolucionadas para introducirnos en la cumbre de forma virtual, fingiendo ser miembros del personal de Guntis.
Il dit au revoir à quelques-uns des membres du staff, mais la plupart étaient occupés ailleurs parce qu’ils évitaient les cérémonies d’adieu.
Dijo adiós a algunos miembros del personal del centro de desintoxicación, pero casi todos estaban ocupados en otros quehaceres, pues preferían evitar las despedidas.
Dans l’obscurité, une bougie à la main, silencieux comme un chat noir, il monta le grand escalier qui conduisait au premier étage de la villa, abandonnée par les serveurs et le staff.
Vela en mano, sigiloso como un gato en la oscuridad, empezó a subir la gran escalera que llevaba al primer piso de la villa, en la cual no quedaban camareros ni nadie del personal.
Naturellement, elle aura aussi l'emploi du temps des jumelles, avec jours et horaires des cours, des leçons particulières, des entraînements et des loisirs, ainsi que les emplois du temps détaillés de tout son staff d'employés de maison.
Miranda, naturalmente, recibirá un programa detallado de las clases, lecciones, ejercicios y días de juego de las gemelas, y una lista completa de los horarios de todo su personal de servicio.
Tandis que les figurants se dégourdissent les jambes devant le seuil de l’école et se restaurent à la buvette avec d’autres membres de l’équipe ou des acteurs, un type du staff, la mine revêche, interpelle Noga :
Los figurantes estiran las piernas a la entrada de la escuela mientras son agasajados con café y pastelillos junto con otros miembros del equipo, entre los que quizá se encuentre algún actor profesional. Alguien del personal se acerca enfadado a Noga.
Nous allons peut-être rendre la politesse au commandant en lui proposant une petite balade demain avec son staff jusqu’à Coda Cavallo ou même jusqu’à l’extrémité occidentale du détroit, si le temps reste au beau.
Quizá devolvamos la cortesía del comandante invitándole, con su personal, a realizar mañana una excursión a Coda Cavallo, o incluso más lejos, sobre el extremo occidental del estrecho, si el tiempo continúa siendo bueno.
Il entendait son staff s’activer à l’avant de la maison.
—Oía a sus empleados trajinar en la parte delantera de la casa.
Pas un membre du staff de l’hôtel, le mot « mutilé » n’aurait pas été dans leur vocabulaire.
No fue uno de los empleados del hotel, esos no sabrían qué significa falo.
Cette semaine, tu n’as rien à faire dans le secteur du staff. — A changé.
Esta semana ni siquiera tenías que limpiar en la zona de empleados. —Fui cambiada.
Le domaine du staff était prétendument plus confortable que celui des membres de l’équipage, mais dès le pont A, Martin eut l’impression d’avancer dans l’allée centrale d’une prison.
Supuestamente, la zona de empleados debía de ser más confortable que la de la tripulación, pero ya en la cubierta A Martin había tenido la sensación de recorrer el ala de las celdas de una prisión.
Martin échangea un coup d’œil avec le capitaine, qui avait aussitôt compris. En bas. Le pont A. La zone du staff. Martin se plaqua la main sur la tête.
Martin intercambió una mirada con el capitán, que de inmediato entendió lo que quería decir. «Abajo. Cubierta A. La zona de los empleados». Martin se llevó una mano a la cabeza.
Dès que nous apprîmes la nouvelle, les joueurs et le staff se retrouvèrent devant l’hôtel pour voir Soltani Boumediene menotté monter dans une voiture en direction de l’aéroport.
En cuanto nos enteramos, jugadores y empleados nos reunimos frente a la puerta del hotel y nos quedamos mirando cómo se llevaban a Soltani Boumediene esposado al aeropuerto.
Pendant presque tout leur trajet, ils avaient croisé des gens d’origines diverses en tenue de travail, mais depuis qu’ils avaient dépassé le mess du staff, où une majorité d’Asiatiques était regroupée autour du buffet, ils n’avaient plus vu personne.
Durante la mayor parte del camino, se habían cruzado con personas de diferentes naciones enfundadas en su indumentaria de trabajo. Pero desde que dejaron atrás la cantina de los empleados, en la que la mayoría de las personas que guardaba cola eran asiáticas, ya no volvieron a encontrarse con nadie.
À partir de là commençaient les péchés mortels, par exemple charger un professionnel de tout apprendre sur quelque chose par tous les moyens, payer des concurrents et des employés, placer un espion dans le staff du concurrent, utiliser l’espionnage électronique, le vol de plans et, pour finir, l’extorsion de fonds et les menaces.
A partir de aquí empezaban pecados mortales como encargar a un profesional que se entere de todo por los procedimientos que sea, sobornar a la competencia y a los empleados, colocar un espía en la nómina de la competencia, recurrir al espionaje electrónico, al robo de planos y finalmente a la extorsión y las amenazas.
– Le staff de l’état-major au complet, je te dis.
—Es el estado mayor en pleno, te digo.
À cet instant, le militaire le plus gradé du staff présidentiel, le général Munro, fit irruption dans le bureau en brandissant un fax encore tout tiède.
En ese momento, el militar de mayor rango, el general Munro, entró en la oficina con un fax todavía caliente.
Au cours de la journée, il avait dû, en exécution des instructions données par Marshall, envoyer au Comité des Combined Chiefs of Staff un commentaire détaillé de ses décisions.
Durante aquel día, siguiendo las instrucciones de Marshall, envió a los jefes del Estado Mayor Conjunto una explicación detallada de sus planes.
Et pour en terminer une fois pour toutes, il avait décidé de porter l’affaire devant les Combined Chiefs of Staff (C.C.S.) et de faire du limogeage de Montgomery une question de principe.
Decidió acabar de una vez para siempre con aquellos picotazos: despediría a Montgomery llevando todo aquel asunto ante el Estado Mayor conjunto.
Et, comme il s’en apercevait, s’il voulait atteindre rapidement cet objectif, il lui fallait modifier radicalement les plans qu’il avait présentés aux Combined Chiefs of Staff en janvier.
Tal como él lo veía ahora, el método con el que podría lograr más rápidamente ese objetivo militar, había cambiado radicalmente desde que presentó sus planes en enero a los Jefes del Estado Mayor Conjunto.
Londres, comme le Comité interallié des Chefs d’État-Major anglo-américains (Combined Chiefs of Staff) de Washington, n’avait connu, en effet, le message qu’après coup, par les copies qui leur avaient été transmises « pour information ».
Como los jefes del Estado mayor Conjunto en Washington, Londres había conocido el mensaje por medio de copias que circularon «para información».
Les Britanniques demandaient donc instamment que ces renseignements ne soient pas communiqués aux Russes et qu’au cas où les entretiens auraient déjà commencé, ils soient suspendus jusqu’à ce que le Comité des Combined Chiefs of Staff (C.C.S.) ait étudié la situation.
Los ingleses insistieron mucho en que esta información se ocultara a los rusos. En el caso de que las conversaciones hubieran empezado ya, Londres quería que se suspendieran hasta que los jefes del Estado Mayor Conjunto hubiesen repasado la situación.
Brooke devait exprimer l’aigreur des Britanniques comme suit : « Pour commencer, Eisenhower n’avait pas à s’adresser directement à Staline, sa communication aurait dû passer par les Combined Chiefs of Staff (C.C.S.) ;
Brooke resumió amargamente la actitud británica: «… En primer lugar, Eisenhower no tiene que dirigirse directamente a Stalin, pues su comunicación con él debe ser a través del Estado Mayor Conjunto;
à la suite de quoi de mystérieuses lettres se mirent à arriver de Philadelphie, adressées au perplexe Oriental au nom du « Lieutenant Émile Tannenbaum », contenant quelques messages cryptés signés du « Général Staff », et agrémentées de deux colonnes évocatrices dans un japonais de fantaisie.
Emile Tannenbaum», conteniendo crípticos mensajes firmados por el «Estado mayor» y adornados con una doble columna en japonés macarrónico a modo de ambientación.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test