Translation for "spolié" to spanish
Spolié
Translation examples
Cela faisait trop longtemps que sa famille avait été spoliée.
Hacía demasiado tiempo ya que su familia había sido despojada.
Le roi n’avait pas intérêt à admettre qu’on l’avait spolié de l’objet sacré.
Al rey no le convenía admitir que le habían despojado del objeto sagrado.
Tous les gens qu’il avait spoliés de leurs biens terrestres étaient morts ou presque, les gens qui l’avaient spolié de ses biens terrestres, qui avaient mis en échec tous ses efforts pour devenir un être humain, étaient morts ou mourraient.
Todas las personas a las que había despojado de sus bienes materiales estaban muertas o casi; todas las personas que le habían despojado a él de sus bienes materiales, que habían frustrado cualquier intento que él hubiera podido hacer por ser un ser humano, estaban muertas o finalmente lo estarían.
Socialistes, vous dites : « Primitivement les masses jouissaient de leurs droits à la terre sous la condition du travail, maintenant elles sont exclues et spoliées de leur patrimoine naturel. » Je réponds : Non, elles ne sont pas exclues ni spoliées ;
Socialistas, vosotros decís: Primitivamente las masas gozaban de sus derechos á la tierra bajo la condicion del trabajo, y ahora están escluidas y despojadas de su patrimonio natural: Yo respondo: No, no estan escluidas ni despojadas;
Nous nous sommes tus quand nous étions spoliés de nos biens, quand nous perdions notre dignité humaine et notre rang de citoyens.
Hemos callado cuando éramos despojados de nuestros bienes, cuando perdimos nuestra dignidad humana y nuestro rango de ciudadanos.
pour des raisons qu’on apprendra, j’accusais avec grandiloquence le monde entier de m’avoir spolié, et parachevais son œuvre ;
por razones que ya se sabrán, acusaba con grandilocuencia al mundo entero de haberme despojado, y perfeccionaba su obra;
Même dans leur déclin et leur sujétion, certains, que dis-je, nombre d’entre eux trouvent le moyen de se conduire comme s’ils avaient été injustement spoliés de leur sinécure et quelques-uns même trouvent le moyen de prendre des airs de princes déchus qui supportent bravement la populace.
Incluso ahora, en plena decadencia y sujeción, algunos de ellos, muchos, se comportan como si hubiesen sido despojados de una sinecura, y hasta los hay que adoptan aires de reyes destronados que aguantan a la chusma con valerosa resignación.
Ils disaient que les fusils des Israéliens qui avaient abattu « les combattants pour la liberté » provenaient des États-Unis, d'Angleterre et de France, et que le peuple palestinien, spolié de sa terre, ne pardonnerait jamais à ces monstres marchands de mort d'avoir vendu ces armes.
En el comunicado se decía, entre otras cosas, que las armas con las que los israelíes habían asesinado a los «vengadores combatientes por la libertad» habían sido fabricadas en Estados Unidos, Inglaterra y Francia… y que el pueblo que había sido despojado de sus tierras por los judíos jamás olvidaría a las bestias que habían suministrado esas armas.
Ils ne semblaient pas avoir compris que pendant plusieurs décennies durant lesquelles les Noirs s’étaient vus spoliés de tous leurs biens, la Grande-Bretagne avait eu légalement et moralement le devoir d’intervenir et d’empêcher par la force les Blancs d’agir à leur fantaisie.
No parecían haber comprendido el hecho de que durante varias décadas, en cuyo transcurso los negros habían sido saqueados y despojados, Gran Bretaña había tenido la responsabilidad legal y moral de intervenir e impedir por la fuerza que los blancos continuasen actuando a su manera.
À l’intérieur de chaque territoire national, partout, du nord au sud et de l’est à l’ouest, le mécontentement croissait, créé non seulement par le fossé séparant les riches des pauvres mais parce que le mode de vie général, dont le seul critère était une consommation sans cesse accrue, ne faisait qu’affliger et déprimer la vraie personnalité de l’individu, sa personnalité cachée, celle qui était dépossédée, dédaignée, spoliée, trompée par toutes les agences environnantes et par toutes les autorités qu’on lui avait appris à respecter en vain.
Dentro del territorio de cada nación, el descontento crecía por todas partes, al norte, al sur, al este y al oeste. No solo como consecuencia del abismo que había entre pobres y ricos, sino también porque aquel modo de vivir, fundado en el criterio único de un aumento creciente del consumo, entristecía y deprimía sus verdaderas naturalezas, sus naturalezas ocultas, que eran desdeñadas, despojadas, engañadas por todas las instituciones y todas las autoridades a quienes tendrían que respetar —les habían dicho—, pero que ya no respetaban.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test