Similar context phrases
Translation examples
Je ne m’en souviens pas. NARCISSE : Tu ne t’en souviens pas ?
No lo recuerdo.  NARCISO: ¿No lo recuerdas?
« Tu te souviens du voyant ? » Oui, je me souviens !
—¿Recuerdas al vidente? ¡Sí, lo recuerdo!
Mais en fait je m’en souviens, je m’en souviens maintenant :
Pero sí lo recuerdo, lo recuerdo al instante:
— Il faut que tu te souviennes.
—Tienes que recordar.
Il faut que je me souvienne de ça.
Tengo que recordar eso.
— Mais il faut que je me souvienne.
–Pero debo recordar.
— Je ne me souviens de rien !
—¡No puedo recordar nada!
J’étais étonné qu’il s’en souvienne.
Me sorprendió que lo recordara.
Tu te souviens comme c’était.
Recordará cómo era.
Tu ne voulais pas que je me souvienne.
No queríais que recordara.
Tu te souviens sûrement d’elle.
Imagino que la recordarás.
— Je ne m’en souviens pas du tout.
—No puedo recordar nada de eso.
Il fallait qu'elle se souvienne de le complimenter pour son travail.
Tenía que acordarse de decirle lo bien que había trabajado.
Mais il est possible qu’il se souvienne de nouveaux détails si on l’aide.
Pero es posible que pueda acordarse con un poco de ayuda.
Il fallait qu’il se souvienne de parler à Arévalo du thème des présages.
Debía acordarse de hablar con Arévalo del tema de los presagios.
Cela faisait si longtemps, presque trop longtemps pour qu’elle s’en souvienne, qu’elle n’avait pas pleuré.
Había pasado tanto tiempo desde la última vez que había llorado, casi demasiado, como para acordarse de lo que era eso.
Pourquoi faut-il que je sois tombé sur ce combat, tu t’en souviens, mon petit, mieux vaut l’oublier.
Por qué justo tengo que venir a embocarla en esa pelea, pensá lo que fue, pibe, mejor no acordarse.
et cependant il faudra bien qu'une fois au moins il se souvienne de moi encore, pour décider tout à fait de mon sort.
Y sin embargo tendrá que acordarse de mí una vez más, por lo menos, para acabar de decidir mi destino.
Il fallait qu’il se souvienne de retourner au Carrousel pour prendre Sheba, son teckel, vider la caisse et trouver son chapeau.
Tenía que acordarse de regresar al club más tarde para recoger a su dachshund Sheba, vaciar la caja y coger su sombrero.
Il y a dans nos services un spécialiste de la mémoire et il a travaillé un certain temps avec lui jusqu’à ce qu’il se souvienne de ce qu’il a vu dans les détails.
Un experto en memoria trabajó con él un rato, hasta que Mati pudo acordarse de algunos detalles de la escena de Tirtsa por la noche...
Elle avait mis son manteau et regardait Erland avec des yeux qui lui disaient qu’il fallait qu’il se souvienne de quelque chose, mais qu’elle avait trop de tact pour le lui rappeler directement.
Se había puesto el abrigo y le lanzó a Erland una mirada elocuente, como diciéndole que debía acordarse de algo pero que ella era demasiado considerada como para recordárselo abiertamente.
Je m'en souviens encore.
Aún no he conseguido olvidar esa sensación.
– Souviens-toi de ce que tu sembles vouloir oublier.
—Acuérdate de lo que pareces querer olvidar.
Souviens-toi — on m'a dit beaucoup de choses que je n'oublie pas.
Y acuérdate…: me han dicho muchas cosas que no olvidaré.
Je ne vois qu’une confession dont quelqu’un pourrait être certain que je me souvienne.
Sólo hay una confesión que no podría olvidar.
Si tu oublies ce qu’elle a fait pour moi, moi je m’en souviens.
Si tú olvidas tan fácilmente los favores que me ha hecho, yo no los puedo olvidar.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test