Translation for "soutacher" to spanish
Similar context phrases
Translation examples
Puis, à ces Tadjiks se mêlaient d'autres échantillons de ces races diverses qui résident au Turkestan ou dont le pays originaire y confine. C'étaient des Usbecks, petits de taille, roux de barbe, semblables à ceux qui s'étaient jetés à la poursuite de Michel Strogoff. C'étaient des Kirghis, au visage plat comme celui des Kalmouks, revêtus de cottes de mailles, les uns portant la lance, l'arc et les flèches de fabrication asiatique, les autres maniant le sabre, le fusil à mèche et le «tschakane», petite hache à manche court qui ne fait que des blessures mortelles. C'étaient des Mongols, taille moyenne, cheveux noirs et réunis en une natte qui leur pendait sur le dos, figure ronde, teint basané, yeux enfoncés et vifs, barbe rare, habillés de robes de nankin bleu garnies de peluche noire, cerclés de ceinturons de cuir à boucles d'argent, chaussés de bottes à soutaches voyantes, et coiffés de bonnets de soie bordés de fourrure avec trois rubans qui voltigeaient en arrière.
Entre estos tadjiks se mezclaban otros componentes de las diversas razas que residen en el Turquestán, o que son originarios de los países lindantes, estos otros hombres eran usbecks, de baja estatura y pelo rojizo, semejantes a los que se habían lanzado en persecución de Miguel Strogoff, kirguises, de rostro achatado como el de los kalmucos, revestidos con cotas de malla, armados unos con lanza, arco y flechas de fabricación asiática y otros con un sable, fusil de mecha y el tchakan, pequeña hacha de mango corto cuya herida es siempre mortal. Había mongoles de talla mediana, cabellos negros y atados en una trenza que les caía sobre la espalda, cara redonda, tez curtida, ojos hundidos y vivos y barbilampiños, que vestían ropas de mahón azul guarnecidas con piel negra, ajustadas al cuerpo mediante cinturones de cuero con hebilla de plata, calzados con botas adornadas con vistosas trencillas y cuya cabeza cubrían con gorros de seda, adornados con tres cintas que ondeaban tras ellos.
Augusta, assise tête basse, avisa un fil qui dépassait du passement de sa robe, elle le tira, puis se mit à lisser du bout des doigts la soutache ruchée.
Augusta, sentada con la cabeza baja, encontró un hilo suelto en el ribete de su bata y lo arrancó. Alisó con los dedos el trenzado arrugado.
L’or nouveau de ses épaulettes de capitaine et des soutaches de la tunique de son uniforme reluisait.
Sus charreteras de capitán y los galones de la chaqueta de su uniforme eran dorados, nuevos y relucientes.
Elle avait des cheveux bruns et courts et arborait l’uniforme ancien et respecté soutaché d’or avec de multiples poches.
La mujer tenía pelo marrón muy corto, y vestía el respetado uniforme de la tercera edad con galones y docenas de bolsillos.
« La mariée, lut-il, voyageait en robe d’étoffe ivoire soutachée de blanc, avec un corsage et des manches de dentelle et des couvre-manches en tissu.
La novia —leyó— viajaba con un vestido blanco marfil, ribeteado de galones de trencilla blancos, corpiño y mangas de encaje y sobremangas de tela.
J’extirpai un nécessaire de la voiture et je n’avais pas fait trois pas qu’un chasseur en chemise blanche et en pantalon soutaché, avec une cravate noire, me l’arracha des mains.
Saqué una bolsa del maletero y no había dado más de tres pasos cuando un botones de pantalón con galones, camisa blanca y corbata negra de lazo me la arrancó de la mano.
Le directeur de la Police fut intrigué pendant quelques minutes à la vue de son uniforme bleu soutaché, mais il aperçut vite, posée sur une chaise, une casquette entourée d’une bande rouge.
El Comisario se mostró momentáneamente desconcertado al ver aquel uniforme azul con galones, pero luego advirtió sobre una silla la gorra con la cinta roja.
Il avait délaissé sa cape ourlée de fourrure de baleine de Lankiveil et sa chaîne officielle pour un sévère uniforme de Sardaukar à épaulettes soutaché d’argent. Il était coiffé d’un casque de Burseg noir à crête d’or.
Había cambiado su capa de piel de ballena y la cadena de su rango por un uniforme gris Sardaukar adornado con galones dorados, charreteras y un yelmo negro de Burseg.
À voir leurs soutaches et leurs écussons, c’étaient effectivement des gardes royaux, sans doute détachés en renfort à l’hôtel Fontainon, de la porte du Dauphin voisine. Le lieutenant maîtrisa sa bête juste à temps pour lui interdire de piétiner le cocher blessé et demanda : « Que s’est-il passé ? — À votre avis ?
A juzgar por sus insignias y galones, pertenecían a la Guardia Real, y probablemente los habían enviado de la cercana Puerta del Príncipe para contribuir a la defensa de la mansión Fontainon. El teniente frenó para no pisotear al cochero herido. —¿Qué ha sucedido aquí? —preguntó.
Elle portait un grand manteau noir, mi-cape, à manches fendues et boutonnières soutachées, qui faisait penser à la fois à une toge universitaire et à une tenue de sorcière. Dessous, elle était empaquetée de tuniques et de chandails longs comme des robes.
Llevaba un abrigo que era una especie de capa con hendeduras para los brazos en lugar de mangas, de buen corte y con galones a modo de ojales, que le confería un aire a la vez académico y de bruja. Bajo la capa se veía el bulto de una amplia túnica y una chaqueta de punto larga y holgada.
Suttree vit avec une acuité parfaite une parade à laquelle il avait assisté à travers les jambes de la foule comme quelque chose qui passait au milieu d’une forêt, les chars de crêpe coloré et l’orchestre avec ses tambours et ses cors et le drap lustré lie-de-vin et la soutache d’or et le majordome dans son shako taché qui maniait un bâton, caracolant et pétaradant comme un cheval de brasserie.
Suttree vio con toda claridad un desfile que él había presenciado entre las piernas de la gente como si hubiera sido en un bosque, las carrozas de crespón coloreado y la banda con sus tambores y sus metales y el velarte de color vino y los galones dorados y el mayordomo batuta en mano embutido en un chacó sucio, haciendo cabriolas y pedorreándose como un percherón.
L’uniforme se composait d’une chemise et d’un pantalon vert vif, de grosses épaulettes soutachées d’or, d’un large ceinturon doté d’une énorme boucle en cuivre ornementé, de cuissardes noires à motifs repoussés vert et or, d’une casquette immaculée à la visière incrustée de bronze et d’une longue cape d’un pourpre flamboyant.
El uniforme tenía pantalones y camisa verde brillante, pesadas hombreras con galones dorados, un cinturón de cuero asegurado por una gigantesca hebilla de latón ornamentado, botas altas de color negro decoradas en oro y verde, gorra blanca como la nieve con visera galoneada de color bronce y una larga capa escarlata resplandeciente. Centímetros y centímetros de cordones adornaban el pecho de la túnica.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test