Translation for "sous-tend" to spanish
Sous-tend
Translation examples
Qui sous-tend l’iconoclasme foncier de Tolstoï.
Subyace a la iconoclasia fundamentalista de Tolstói.
C’est la règle qui sous-tend la théorie économique et, en pratique, cela signifie le profit.
Es la regla que subyace en la teoría económica, y en la práctica se refiere a los beneficios.
Ce qu’il y a de sûr, c’est que vous êtes confronté ici à quelque chose de primordial, quelque chose qui sous-tend tout ce que nous sommes ou présumons être ;
Y hay una presencia realmente primitiva en esta zona, algo que subyace a todo lo que somos o creemos ser;
Telle fut très possiblement la lutte de Jacob et de l’Ange, avec la nomination qui en est l’apogée, l’identité octroyée qui sous-tend le scénario agonistique de Hegel.
Muy posiblemente fue la lucha de Jacob y el ángel, con su clímax de designación, del otorgamiento de una identidad, lo que subyace al escenario agonal de Hegel.
La pierre d’achoppement, pour le lecteur moyen, mais aussi, pour des raisons qu’on verra, la prenante vertu de cette tétralogie tient en la notion de réincarnation qui sous-tend toute l’œuvre.
Para el lector medio, el escollo, pero también (por razones que luego se verán) la atrayente virtud, de esta tetralogía radica en la noción de reencarnación que subyace en toda la obra.
(Les tenants de ce mouvement se soucient singulièrement peu des enfants déjà nés.) Ce qui sous-tend leur message fait partie du puritanisme sexuel fondamental de notre pays.
(Quienes defienden ese movimiento muestran muy poco interés por los niños una vez que han nacido). Lo que subyace en el mensaje del derecho a la vida forma parte del puritanismo sexual básico de Estados Unidos.
Le Chaos sous-tend, à n’en pas douter, l’entropie croissante de l’univers brut, mais il se glisse également dans toutes les failles du plus hardi projet que l’homme ait jamais dressé contre l’entropie – je veux parler de la société humaine ordonnée.
Por supuesto, el caos subyace bajo la creciente entropía del universo natural pero también llena todos los intersticios de la más desafiante de las construcciones antientrópicas: la sociedad humana ordenada.
Entre la présomption d’un ordre articulé dans la réalité, la possibilité d’une « cartographie » complète qui sous-tend la lecture scolastique ou kantienne de l’existence intelligible, d’une part, et, de l’autre, le sentiment de la teneur fracturée, voire aléatoire, de ce qui est de l’ordre du phénomène, le contraste est véritablement métaphysique.
Es verdaderamente metafísico el contraste entre la suposición de que hay un orden articulado en la realidad, la posibilidad de una «cartografía» integral, posibilidad que subyace a la interpretación escolástica o kantiana de la existencia inteligible, por una parte, y la percepción del carácter fracturado, posiblemente aleatorio, de lo fenoménico, por otra.
Tolkien, qui voyait ses racines dans le Worcestershire, doit avoir eu le sentiment qu’il ne faisait qu’exprimer, démêler, un mythe existant depuis longtemps dans la poésie de la Marche, et l’inclure à la fois dans la poésie simple du Comté et la poésie plus complexe qui la sous-tend, comme la tradition perdue de poèmes tels que Pearl sous-tend sans être vue une grande partie de la poésie anglaise qui lui a succédé.
Tolkien, que consideraba que sus orígenes familiares se hallaban en Worcestershire, debió de pensar que sólo estaba expresando, o desenredando, un mito largo tiempo latente en la poesía de la Marca, y poniéndolo en la poesía sencilla de la Comarca y en la poesía élfica más compleja subyacente, del mismo modo que la tradición perdida de poemas como Pearl subyace de modo inadvertido en gran parte de la poesía inglesa que la sucedió.
Cette idée de « vue d’ensemble » qui sous-tend la démarche du bibliothécaire a une portée considérable sur le plan pratique, car c’est sa connaissance intuitive qui donne les moyens à certains privilégiés d’échapper sans trop de dommage aux situations où ils pourraient être pris en flagrant délit d’inculture.
Esta idea de «visión de conjunto» que subyace al planteamiento del bibliotecario tiene un alcance considerable en el plano práctico, ya que es precisamente su conocimiento intuitivo lo que proporciona los medios a ciertos privilegiados para escapar sin demasiado menoscabo de las situaciones en que podrían ser descubiertos en flagrante delito de incultura.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test