Translation for "sous-louer" to spanish
Translation examples
Elle a fait passer l’annonce pour sous-louer sa maison au début de septembre.
Había puesto el anuncio para subarrendar su casa a principios de septiembre.
Je pense bientôt en changer, si je peux sous-louer à Miss Loredon les deux derniers étages de son loft.
Abrigo la esperanza de subarrendar los dos pisos altos del edificio de la señorita Loredon.
nous avions l’intention de sous-louer, pour l’été, un appartement à Londres, et, depuis cette base, d’aller découvrir en voiture les cathédrales et la campagne anglaises.
Teníamos la intención de subarrendar un piso en Londres durante el verano y viajar desde allí, para ver las catedrales y el campo ingleses.
Beaucoup préféraient sous-louer ce travail aux Génois, aux Turcs et aux Grecs groupés devant l’embarcadère, qui de la voix et du geste imploraient d’être engagés.
Muchos preferían subarrendar su trabajo a los genoveses, turcos o griegos apiñados frente al embarcadero, que con gestos y gritos imploraban ser llamados.
par exemple défense d’avoir une basse-cour ou des pigeons, de prendre des pensionnaires, de sous-louer ou de se livrer à une activité commerciale quelconque sans accord préalable de la municipalité.
Hay varias restricciones: está prohibido, por ejemplo, criar aves de corral o palomas, tener huéspedes, subarrendar la casa o establecer en ella cualquier tipo de negocio sin permiso del ayuntamiento.
Peut-être que tu devrais cesser de jouer les ermites, sous-louer un appartement délabré et arpenter la ville avec un clébard en laisse, comme tous les vieux schnock qui se respectent.
Tal vez deberías dejar de jugar a ermitaños, subarrendar un sórdido apartamento y pasearte por el pueblo con un perro atado con una cadena como otros viejos rancios de tu edad.
La question posée, Noyton répondit : — Non, je ne veux pas sous-louer, mais si vous avez envie d’occuper les lieux pendant mon absence, l’appartement est à votre disposition.
—Vamos a preguntarle. Cuando le explicaron la situación, Noyton se negó en redondo a subarrendar su apartamento. —De ninguna manera —dijo—. Pero si quiere usar el piso mientras estoy fuera, no tiene más que instalarse. —No, insisto en pagarle un alquiler.
Pour se débrouiller, ils devaient sous-louer l’atelier de Dermot et Mack y dormait, sur le plancher, auprès du grand métier à tisser silencieux qui restait là comme un monument aux périls de la vie citadine.
Para poder sobrevivir, habían tenido que subarrendar el cuarto donde trabajaba Dermot y allí dormía Mack en el suelo, al lado del enorme y silencioso telar que era como un símbolo de la azarosa vida en la ciudad.
Melbury était loué d’avance pour un an, et il n’avait pas le droit de le sous-louer. Il n’avait aucune raison de déménager. Il diminua ses dépenses, vendit ses chevaux de chasse et informa ses hommes qu’ils devraient partir – bien que cela lui fendît le cœur – dès qu’ils trouveraient un autre emploi.
Había alquilado Melbury por un año; había pagado toda la renta, y puesto que la casa no se podía subarrendar, no había razón para mudarse. Ahorró, vendió sus perros de caza, le dijo a sus
Lorsque Lisbeth vint tenir la maison, elle voulut aussitôt sous-louer le premier étage qui, disait-elle, payerait toute la location, le comte serait alors logé pour presque rien ;
Aunque la había alquilado, no ocupaba más que el piso bajo. Cuando Isabela fue a gobernar la casa quiso subarrendar en seguida el primer piso que, según decía, daría lo suficiente para que la habitación del conde le saliese casi de balde;
Célestin est tenu de vous sous-louer votre ancien appartement, où il n’a pas mis le pied et dont tous les meubles seront à vous.
Célestin está obligado a realquilar a ustedes su antigua habitación, donde no ha puesto los pies y cuyos muebles serán de ustedes.
On pourrait même ensuite sous-louer le tout à Petrovic et ne conserver pour soi que le château et l’installation.
Luego, por mí puede cederlo todo a Petrovic en subarriendo y asegurarse nada más que la organización.
— Il est venu à Londres afin de sous-louer la manufacture de Marlborough, ou plus exactement, l’usine et la maison attenante. Il n’a pas les moyens de les garder ; il faut donc examiner les actes de propriété et les baux, et rédiger des contrats.
—Ha venido por el subarriendo de la propiedad, Marlborough Mills, y la casa y los edificios colindantes, creo. No puede mantenerlo y hay que revisar las escrituras y los contratos de arrendamiento y redactar nuevos acuerdos.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test