Translation for "sous-humain" to spanish
Sous-humain
Translation examples
Les Irlandais sont des porcs sous-humains.
Los irlandeses son unos cerdos infrahumanos.
Ils étaient édentés, tremblotants, sous-humains.
Eran unos seres macilentos, arrugados, infrahumanos.
Pour elle, on est des sous-humains, uniquement là pour la servir. 
Cree que somos infrahumanos y que sólo estamos aquí para servirla.
Aux Juifs et à tous ceux que le Troisième Reich considère comme sous-humains et donc interchangeables.
Judíos y todos aquellos a quienes el Tercer Reich ha considerado infrahumanos y por tanto prescindibles.
— Les creapii sont des superhumains, avait continué Dom, les robots de Classe Quatre sont des sous-humains, les clebsols sont hors classification.
—Los Creapiis son sobrehumanos. Los robots Clase Cuatro son infrahumanos, los sundoges están sin clasificar.
J’ai été complètement désespérée à l’idée que je faisais, moi, partie de cette catégorie de sous-humains : ceux à qui on sourit pour être gentil.
Me desesperaba totalmente la idea de que yo formaba parte de esta categoría de infrahumanos: aquellos a los que se sonríe para ser amables.
Il ne reste au sceptique qu’une consolation : s’il y a une loi surhumaine, elle est administrée avec une efficacité sous-humaine.
En este caso, el escéptico tiene la posibilidad de un único consuelo: si existiera algo así como una ley sobrehumana, estaría administrada con una ineficacia infrahumana.
Ainsi, le soldat doit avoir une pleine compréhension pour la nécessité d'une vengeance sévère mais juste contre la Juiverie sous-humaine.
Debe, pues, comprender por completo el soldado la necesidad de una venganza severa, pero justa en contra de la judería infrahumana.
Pendant les Deux Minutes de la Haine, il ne pouvait s’empêcher de partager le délire général, mais ce chant sous-humain de « B-B !… B-B !…» l’emplissait toujours d’horreur.
En los Dos Minutos de Odio, no podía evitar que la oleada emotiva le arrastrase, pero este infrahumano canturreo —«¡G-H... G-H!»— siempre le llenaba de horror.
Le citoyen ordinaire qui mène sa tranquille petite vie ne nous comprendra jamais, son imagination n’ira jamais jusqu’à nous ; aussi ce que nous faisons dans nos camps contre des êtres sous-humains et politiquement asociaux doit-il rester rigoureusement secret.
El ciudadano corriente que va tirandillo nunca nos comprenderá; su imaginación no llegará jamás hasta nosotros, por lo que todo cuanto hacemos en nuestros campos contra seres infrahumanos y políticamente asociales debe permanecer rigurosamente secreto.
subhumano
Un Néanderthalien? Un sous-humain?
¿Un neandertal subhumano?
Les Enfants appelaient de leurs voix sous-humaines et les moines leur répondaient.
Los Hijos llamaban con sus voces subhumanas y los monjes les respondían.
On aurait dit des pions à l’effigie des Klimn, la race de sous-humains qui servait son peuple.
Parecían fichas de los llimnos, la raza subhumana que servía a su pueblo.
Mais il n’avait pas l’apparence sous-humaine que les illustrations ou les premières reconstitutions présentées dans les musées prêtaient à ses contemporains.
Pero su apariencia no era subhumana como la de los neanderthales de las ilustraciones y las primitivas reconstrucciones de los museos.
Un géant sous-humain qui vivait au moins cent mille ans avant la naissance de la civilisation ;
Un gigante subhumano, que debió de morir por lo menos cien mil años antes de la civilización.
Avec les titanthropes, la nature avait expérimenté une espèce géante sous-humaine, qu’elle avait abandonnée ensuite en la jugeant non viable.
La naturaleza había experimentado con algunas especies subhumanas de auténticos gigantes y luego los había desechado como un fallo.
Des Bandes Sauvages, créatures sous-humaines n’ayant d’autre loi que la faim, s’embusquaient pour leur sauter à la gorge.
Bandas Salvajes, criaturas subhumanas que no conocían más ley que la del hambre, se emboscaban para saltarles a la garganta.
ou, si l’on pouvait ajouter foi à cette histoire, d’un groupe d’Egyptiens de l’Antiquité et d’un gigantesque sous-humain velu.
Y, si la historia podía ser creída, un grupo de antiguos egipcios y un enorme y peludo subhumano.
Étant malgré tout sous-humains, ils ne pouvaient pas comprendre la parole comme nous, mais ils étaient infiniment plus sensibles aux mots et aux expressions habituels que les chiens ordinaires.
Al fin y al cabo eran subhumanos y no podían entender el lenguaje de los hombres, pero parecían mucho más sensibles que los perros ordinarios a las palabras y frases familiares.
Larguer quelqu’un qu’on aime, tout en portant son enfant dans le ventre, demande un courage surhumain, non, rectification, un courage sous-humain: un courage d’animal.
Abandonar a alguien a quien amas llevando un hijo suyo en el vientre requiere una valentía sobrehumana, perdón, rectifico, una valentía subhumana: una valentía animal.
sub-humana
après tout, il n’était qu’un forain, presque une espèce sous-humaine aux yeux de nombreux bien-pensants, et une familiarité excessive se heurterait à coup sûr à un rejet glacial.
al fin y al cabo, era sólo un feriante, casi una especie sub-humana a los ojos de muchas gentes de orden, y una confianza excesiva tropezaría sin duda alguna con un frío rechazo.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test