Translation for "sous-genre" to spanish
Sous-genre
Translation examples
ces animaux sont revêtus ou privés de petites écailles, suivant le sous-genre auquel ils appartiennent.
Los escorpénidos están revestidos o privados de pequeñas escamas, según el subgénero al que pertenezcan.
Il n’existe pas un sous-genre qu’on pourrait baptiser “poésie commerciale”, comme on en trouve dans les romans.
No existe un subgénero que podamos llamar «poesía comercial», como sí existe en las novelas.
Tous ces sous-genres résultent de l’urgente nécessité qu’ont les écrivains d’éviter de se colleter avec un futur réaliste.
Todos esos subgéneros son producto de la urgente necesidad de los escritores de evitar enredarse con un futuro realista.
Depuis cette époque, j’ai un grand respect pour ces travaux invisibles, authentiques sous-genres littéraires non reconnus.
Desde aquella época respeto mucho estos trabajos invisibles, auténticos subgéneros literarios no reconocidos.
J’ai nommé heroic fantasy un sous-genre de la science-fiction, appelé par ailleurs sword and sorcery.
He dado el nombre de «fantasía heroica» a un subgénero de novela que otros llaman historias de «espada y brujería».
— Le roman noir est un sous-genre auquel se sont adonnés exceptionnellement de grands écrivains comme Chandler, Hammett ou Mc Donald.
—La novela negra es un subgénero al que excepcionalmente se han dedicado grandes novelistas, como Chandler, Hammett o McDonald.
Tant d’éléments, devenus depuis des clichés obligatoires du sous-genre police procedural, ont vu le jour dans ces dix romans.
Son muchos los elementos que aparecen por primera vez en estas novelas que luego se han hecho esenciales, hasta el punto de convertirse en lugares comunes del subgénero del procedimiento policial.
L’ironie, c’est que la prévalence de la mauvaise fiction dans le sous-genre de la hard science a conduit beaucoup de gens à se dire que, par sa nature même, elle doit être mauvaise.
La ironía es que el predominio de mala ficción en el subgénero de la cf dura ha llevado a muchos a pensar que la cf dura debe ser mala por naturaleza.
Le second sous-genre nous donna des échantillons de dydactyles longs de trois à quatre décimètres, rayés de jaune, mais dont la tête est d’un aspect fantastique.
Al segundo subgénero correspondían los ejemplares de didáctilos que pudimos ver, rayados de amarillo, de tres a cuatro decímetros tan sólo de longitud, pero con una cabeza de aspecto realmente fantástico.
La trilogie d’Heroic Fantasy – un genre, ou sous-genre, totalement inconnu jusqu’à ce que Tolkien en écrive une – est maintenant devenue un incontournable des maisons d’édition, évidemment en imitation et émulation du Seigneur des Anneaux.
La trilogía de fantasía heroica —un género, o subgénero, completamente desconocido hasta que Tolkien escribió su obra— se ha convertido ahora en un fenómeno editorial, evidentemente por imitación y emulación de El señor de los anillos.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test