Translation examples
Mais ne sous-estime pas l’imam.
Pero no hay que subestimar al imán.
Il n’aurait pas dû sous-estimer son père.
No hubiera tenido que subestimar a su padre.
On ne devait jamais sous-estimer les femmes.
No había que subestimar a las mujeres.
Nous avons appris à ne pas sous-estimer ces types.
Hemos aprendido a no subestimar a esos tipos.
Il ne faut pas sous-estimer Cronos.
Nunca hay que subestimar a Cronos.
Il ne faut pas sous-estimer les risques.
No podemos subestimar los riesgos.
C’était stupide de sous-estimer l’accusation.
Era estúpido subestimar a la fiscalía.
Ne jamais sous-estimer la fiction.
No subestimar nunca la ficción.
Ce serait de la bêtise de sous-estimer Petrus.
Sería una rematada idiotez subestimar a Petrus-.
Vous avez tendance à vous sous-estimer dans la famille.
En tu familia tenéis cierta tendencia a subestimaros.
Sous-estimer l’adversaire est une erreur courante.
Infravalorar al enemigo es un error común.
Il était trop facile de sous-estimer Leto, ce qui était un piège.
Era demasiado fácil caer en la trampa de infravalorar a Leto.
Laisse-le te sous-estimer comme il le fait, apparemment, avec Kay Lake.
Que te infravalore a ti como parece infravalorar a Kay Lake.
Il ne fallait jamais sous-estimer Magnus. Pourtant, je ne cessais de le faire.
Jamás fue acertado infravalorar a Magnus, pero a mí me ocurría constantemente.
Sous-estimer la ténacité d’un idiot réellement déterminé pouvait être une erreur.
Infravalorar la tenacidad de un idiota decidido puede ser un error.
Obèse, d’apparence un peu clownesque, ronchon et souvent sous-estimé. – Marié ? – Non.
Gordo, de aspecto un tanto cómico, gruñón y fácil de infravalorar. —¿Está casado? —No.
Deux vieux ennemis de Scorpio avaient jadis commis l’erreur de la sous-estimer.
Dos de los antiguos rivales de Escorpio cometieron el error de infravalorar a Orca Cruz.
Il avait essayé d’apaiser une prima donna et voilà que ses collaborateurs semblaient lui reprocher de sous-estimer la situation.
Había intentado aplacar a una prima donna y sus ayudantes parecían estar acusándole de infravalorar la situación.
Histoire de lui faire comprendre qu’il ne fallait ni sous-estimer sa force noueuse, ni abuser de sa patience.
Quería dejarle claro que no debía infravalorar su fuerza ni tantear los límites de su paciencia.
Même si, de nos jours, personne ne le lit plus, il avait une telle audience – on n’avait pas encore inventé les débats télévisés – que tous ses contemporains comprenaient ce qu’il voulait dire. » 157 Pour Z., la discrétion est un bien que l’on ne devrait pas sous-estimer. 158
»Aunque ahora ya no le lee nadie, en su época, cuando todavía no había talk shows en la televisión, todo el mundo sabía a qué se refería». 157 La discreción, dijo Z., era un bien que no había que minusvalorar.
Ça aussi, c'était un risque à ne pas sous-estimer.
Ese era también un riesgo que no había que menospreciar.
Mais vous ne devriez pas sous-estimer Anabel.
Pero no deberíais menospreciar a Anabel.
La plupart du temps, on perd pour avoir sous-estimé son adversaire.
Se pierden más combates por menospreciar al adversario que por cualquier otra razón.
Tu ne devrais pas sous-estimer ceux qui doutent. Ils ne sont pas faibles.
No debes menospreciar a quienes dudan, porque dudar no significa ser débil.
Il ne faut pas sous-estimer un vieux Milanais, ancien camionneur, même à deux doigts de la fin.
Nadie debe menospreciar a un viejo milanés, conductor de camiones, aunque esté moribundo.
Je refuse de sous-estimer mes concurrents et de me couler au moule national et aux médiations de groupe.
Me niego a menospreciar a mis competidores y a complacerme en la conformidad con nuestra idiosincrasia nacional y nuestra forma colectiva de pensar.
Ça m’est odieux de vous voir sous-estimer un homme admirable comme M. Kennedy. Si vous saviez… — India !
Me indigna el verte menospreciar a un hombre tan bueno como Kennedy, cuando, si supieras… –¡India!
Il ne pouvait sous-estimer la vitalité déréglée de son esprit, ignorer que ce qu'il pensait à cet instant, il ne le penserait plus dans deux jours, ou deux heures.
No podía menospreciar la vitalidad desajustada de su mente, ignorar que lo que pensaba en ese instante ya no lo pensaría dentro de dos días, o de dos horas.
demanda Paula. Patrik la laissa faire, sachant très bien qu’un policier ne doit jamais sous-estimer la valeur du bavardage.
—preguntó Paula mientras Patrik la dejaba tomar la iniciativa. Un policía jamás debía menospreciar el valor de comenzar dando palique.
Et il ne faut pas sous-estimer les chansons d’autrefois, elles renferment la sagesse accumulée par les générations. Tu connais la ballade du valet de ferme prénommé Yolop, qui… — Arrête de causer !
Y no hay que menospreciar los cantos antiguos, está oculta en ellos la sabiduría recogida por generaciones. Hay un romance sobre un jornalero llamado Yolop, el cual... —Cierra el pico.
C’était délibérément sous-estimer la distance entre les deux cités (le voyage le plus rapide devait prendre un peu moins de cinq journées), mais c’était un puissant symbole de la proximité dangereuse, et de la richesse agricole, d’un rival potentiel − une façon d’attiser la méfiance à l’endroit du vieil ennemi.
Aquella fue una deliberada infravaloración de la distancia entre Cartago y Roma (el viaje más rápido no habría durado menos de cinco días), pero resultó ser un poderoso símbolo de la peligrosa proximidad, la riqueza agrícola, de un potencial adversario; y pretendía levantar las sospechas del viejo enemigo.
Et encore un autre cas de figure : l’auteur aime toujours son œuvre et ne s’intéresse même pas à l’avenir du monde, mais ayant ses propres expériences avec le public il a compris la vanitas vanitatum de l’art, l’inévitable incompréhension qui est son sort, l’incompréhension (non pas la sous-estimation, je ne parle pas des vaniteux) dont il a souffert durant sa vie et dont il ne veut pas souffrir post mortem.
Y otra variante: el autor sigue amando su obra y no se interesa por el porvenir del mundo, pero, al haber tenido sus propias experiencias con el público, ha comprendido la vanitas vanitatum del arte, la inevitable incomprensión de su destino, la incomprensión (no la infravaloración, no me refiero a los vanidosos) que ha padecido en vida y que no quiere seguir padeciendo post mortem.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test