Translation for "sous-commissaires" to spanish
Translation examples
Cela étant, je n’ai plus entendu parler de lui, et je ne vois pas ce que le sous-commissaire Farbman viendrait faire dans mes éventuels problèmes avec le département de la Justice.
Pero no hay nada reciente, o lo que el comisionado adjunto Farbman podría tener que ver con cualquier supuesto problema que pueda tener conmigo el Departamento de Justicia.
Dan Farbman est le sous-commissaire à la communication externe du département de police de New York. Je n’ignore pas que lui et Jaime ont croisé le fer dans le passé.
Dan Farbman es el comisionado adjunto de información pública del Departamento de Policía de Nueva York, y soy consciente de que él y Jaime han cruzado espadas en el pasado.
J’étais aux ordres du sous-commissaire qui était à la tête de la brigade d’enquête criminelle (le sous-commissaire Martinez) et d’un inspecteur chevronné à la tête d’un des deux groupes de la brigade (l’inspecteur Vives).
Estaba a las órdenes del subcomisario que mandaba la Brigada de Investigación Criminal (el subcomisario Martínez) y de un inspector veterano que mandaba uno de los dos grupos en que se dividía la Brigada (el inspector Vives).
– Accompagnée en permanence par ce sous-commissaire ou je ne sais quoi, avec sa dégaine de chanteur de tango.
—Acompañada permanentemente por ese subcomisario o lo que sea, con su pinta de cantante de tangos.
Je me sens riche, comme si j’étais riche, et en plus sous-commissaire.
Me siento rico, como si fuera rico y además, mire, subcomisario.
Il sortit d’un portefeuille de plastique une circulaire toute pliée et froissée : « Vos droits comme fonctionnaire de police en retraite vous sont reconnus, au titre de sous-commissaire. »
Sacó de un billetero de plástico una circular redoblada y resobada: «… se le reconocen los derechos como funcionario de policía jubilado con el grado de subcomisario». —Subcomisario.
Il s’en foutait complètement bien sûr : il m’envoyait promener et me conseillait de m’occuper de mes affaires et moi, je n’avais pas le courage de le dénoncer au sous-commissaire Martínez ;
No me hizo ni puñetero caso, claro: me mandó a la mierda y me dijo que me metiese en mis asuntos, y yo no tuve el valor de denunciarlo al subcomisario Martínez;
Le commissaire de police, qui lui était tout dévoué, avait déposé le sous-commissaire de Rio do Braço, un protégé d’Altino, et nommé à sa place un caporal de la police militaire.
El comisario, hombre de los suyos, había echado al subcomisario de Rio do Braço, un protegido de Altino, y había nombrado a un cabo de la policía militar.
Je m’en souviens très bien parce que pour moi, cette histoire commence le matin où le sous-commissaire Martínez nous a convoqués dans son bureau, tous les seize inspecteurs de la brigade.
Lo recuerdo muy bien porque para mí el caso empezó entonces. Una mañana el subcomisario Martínez nos reunió en su despacho a los dieciséis inspectores de la Brigada.
le sous-commissaire Martínez et l’inspecteur Vives le savaient, de sorte qu’au retour des vacances, ils m’ont mis au pied du mur : ou je trouvais une solution au problème ou ils allaient confier le dossier à quelqu’un d’autre.
el subcomisario Martínez y el inspector Vives lo sabían, así que a la vuelta de las vacaciones me pusieron entre la espada y la pared: o solucionaba el problema ya o tendrían que encargarle la solución a otro.
j’ai seulement osé demander à ce dernier de m’envoyer en patrouille avec un autre collègue, ce qu’il a fait sans m’en demander les raisons, sûrement parce que le sous-commissaire connaissait Vives mieux que moi et bien qu’il n’ait pas voulu ou pu se débarrasser d’un type pareil, son opinion sur lui était bien pire que la mienne.
lo único que me atreví a hacer fue pedirle que me cambiase de compañero, cosa que hizo sin pedirme explicaciones, seguramente porque el subcomisario conocía a Vives mejor que yo y, aunque no quería o no podía prescindir de un tipo así, su opinión de él era aún peor que la mía.
Je savais que, dans une poursuite en voiture, ils avaient toutes les chances de s’en sortir, non parce que la voiture qu’ils conduisaient était meilleure que les nôtres, mais parce qu’ils conduisaient comme s’ils ne connaissaient pas la peur. C’est pourquoi j’ai appelé le commissariat et que j’ai parlé au sous-commissaire Martínez pour lui dire que s’il ne nous envoyait pas l’un des hélicoptères utilisés pour l’opération Été, les braqueurs allaient de nouveau s’échapper.
Yo sabía que, en una persecución en coche, ellos llevaban todas las de ganar, no porque el coche que conducían fuera mejor que los nuestros, sino porque conducían como si no conocieran el miedo, así que llamé a comisaría y hablé con el subcomisario Martínez y le dije que, si no nos mandaba uno de los helicópteros que se usaban en la Operación Costa Brava, los atracadores se escaparían otra vez.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test