Translation for "sourdine" to spanish
Similar context phrases
Translation examples
Tu peux pas mettre une sourdine ?
¿No te puedes correr en silencio?
Il appuya sur le bouton « sourdine » avec la télécommande.
Le dio al botón de silencio del mando a distancia.
Je les ai mis en sourdine le temps de répondre à Mensah.
Los silencié para poder responder a Mensah.
À côté c’était le silence, au-dessus on entendait un téléviseur en sourdine.
El apartamento contiguo estaba en silencio. En el de arriba se oía bajito el televisor.
Il mit en sourdine le microphone de son terminal et ajouta, à l’adresse de Sans-Chemise : — Pas toi, le balèze.
Silenció el micrófono del terminal y dijo al descamisado—: Tú no, grandullón.
quelques chants naquirent, furent repris en sourdine, puis le silence se fit à nouveau.
algunos entonaron cantos, otros los siguieron en sordina, luego se hizo otra vez el silencio.
Mais un étrange silence régnait, comme si les flashes provenaient d’une télé en sourdine.
Pero todo estaba sumido en un extraño silencio, como si los tiros procedieran de una tele con el volumen bajado.
La télé marchait en sourdine. Sur l’écran, on voyait un reporter blotti sous un parapluie au milieu du déluge.
El televisor estaba en silencio y mostraba a un reportero acurrucado bajo un paraguas en el diluvio.
Un phonographe jouait en sourdine, et deux hautes silhouettes tournaient doucement, joue contre joue.
Un gramófono sonaba con suavidad y dos figuras altas giraban en silencio, mejilla contra mejilla.
Elizabeth appuya sur une touche de la télécommande afin de mettre la télévision en sourdine ; le silence envahit la pièce.
De súbito Elizabeth pulsó el botón «Mute» del mando a distancia del televisor y la sala se sumió en el silencio.
silencioso
On percevait en sourdine le bruissement de la circulation de nuit sur Hamsptead Lane.
más allá, el tráfico de última hora de la noche recorría silencioso Hampstead Lane.
Ce soir la pluie tombe en sourdine, si timide que l’écarter d’un geste de la main pourrait l’interrompre.
Esta noche, la lluvia es tan mansa y silenciosa que se la podría detener solo con apartarla con la mano.
Après, tout est redevenu normal : hormis le son de la radio qui jouait en sourdine, la maison était parfaitement silencieuse.
Después todo volvió a ser normal: la casa silenciosa, sin otro eco que el sonido suave de la radio.
Je poussais en sourdine un gémissement de gratitude et tâchais de m'endormir, mais une fois me suffisait rarement en ce temps-là.
Gemía un silencioso himno de gracias y trataba de dormirme, pero raramente me bastaba con una vez en aquellos días.
Quand j’étais un Frère Silencieux, j’ai mis malgré moi mes émotions en sourdine ; c’était un peu comme une musique lointaine, juste mais à peine audible.
Cuando era un Hermano Silencioso, mi amor y mi pérdida estaban algo apagados, como música que se oyera en la distancia, bien afinada pero sin fuerza.
Elle se dirige en effet vers la chapelle qui se trouve au sous-sol. L'atmosphère y est paisible. Une chaîne invisible passe en sourdine une sorte de musique New Age. Kim s'affale sur l'une des chaises recouvertes de peluche.
Creo que sé adónde va antes de que se encamine hacia allí. Hay una pequeña capilla en el sótano. Es un lugar silencioso, como una biblioteca. Las sillas tapizadas recuerdan las butacas de los cines, y se oye un hilo musical muy suave con una música del tipo New Age. Kim se deja caer en una silla.
Et les autobus arrivaient, presque invisibles, et se garaient à l’arrêt et leurs portières s’ouvraient dans un bruit que je n’ai aucun mal à me rappeler, un son discret et furtif que l’on devinait à peine, un souffle doux et bien huilé, car c’étaient des autobus neufs. Puis venaient les pas endormis des gens qui y montaient : deux marches pour rejoindre le chauffeur assis à l’avant, et les voix en sourdine, les mots hésitants, comme les braises du feu de la veille ; des sons que peu entendaient à part les gens comme moi.
Los autobuses llegaban casi invisibles y silenciosos a la parada, se detenían y abrían las puertas con un sonido que me resultaba fácil recordar después, un ruido discreto, ligero e íntimo, tan pegado a mí, y al abrirse exhalaban un aliento blando y bien engrasado, porque los autobuses probablemente eran nuevos, y después oía los pasos adormilados de los que iban a ponerse en marcha, dos escalones arriba y un paso al frente, hacia el conductor, delante de todo, y la conversación en voz baja, cada palabra a fuego lento como si fuera el rescoldo de la hoguera del día anterior, todos ellos sonidos que rara vez escuchaba nadie que no fuera como yo.
Donc, je lis en sourdine.
Por eso, leo en sordina.
Tout en sourdine, sans un soupçon de violence.
Todo en sordina, ni una sombra de violencia.
Elle rit en sourdine. — Mon chéri...
Úrsula rió en sordina. –Cariño…
L’orgue étirait des accords en sourdine.
El órgano lanzaba acordes en sordina.
Ou bien il mettra une sourdine à ses commentaires.
O, al menos, pondrá sordina a sus observaciones.
Une musique de jazz, qu'il mit en sourdine.
Una música de jazz, que puso en sordina.
Enfin le long murmure, en sourdine.
Por último, el largo murmullo, en sordina.
Raoul ricana, sur le même ton, en sourdine :
Raoul se burló en el mismo tono, en sordina:
La jeune fille se mit à chanter en sourdine.
La muchacha comenzó a cantar en sordina.
— un violoniste en train de jouer, la sourdine mise
- un violinista que toca su instrumento con sordina
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test