Translation for "soulevé" to spanish
Translation examples
Mais elle se rendit compte que l'amour l'avait soulevée au-dessus d'elle-même.
Pero sabía que el amor la había elevado por encima de sí misma.
À l’autre bout de l’avenue, la chaussée se soulève en une énorme bosse ;
Al otro lado del bulevar, la calzada se ha elevado en un montículo.
Au même instant, Basile se sentit comme soulevé par une vague.
En ese mismo momento, Basil se sintió como elevado por una ola.
Cette dernière charge a soulevé la fusée au-dessus du niveau de ma tête.
Esta vez, el cohete se ha elevado por encima de mi cabeza.
Je la savais capable de se soulever assez haut pour me cueillir sur mon perchoir.
Sabía que podía alzarse lo suficiente como para atraparme en mi posición elevada.
A mesure que le revêtement des murs se dilatait, je me suis senti soulevé sur un matelas d’air.
A medida que el recubrimiento se distendía me sentí elevado sobre un colchón de aire.
Le chapeau de paille de Betty fut soulevé dans les airs, et atterrit sur l’autre rive.
El sombrero de paja de Betty se había elevado en el aire y había aterrizado en la orilla opuesta.
Horrifié, Dig vit le plus proche soulever sa lanterne et regarder dans sa direction.
Para horror de Dig, el que estaba más cerca de los dos había elevado la linterna y miraba en su dirección.
Ils convergeaient tous sur le palier de feu soulevé par la Naine Blanche.
estaban convergiendo deliberadamente hacia el pilar de fuego elevado por la enana blanca al orbitar cerca del astro central.
Le jeune duc de Köln sentit un contact étrange sur son corps et fut soulevé en l’air.
El joven duque de Colonia sintió una extraña presión sobre su cuerpo y después fue elevado del suelo.
Le très élaboré avec une broderie soulevée, je l'ai posé à terre dans le coin derrière la chaise sur laquelle il se trouvait.
El que tiene el bordado en relieve lo escondí detrás de una silla.
Ma conversation avec Roxanne avait soulevé des questions troublantes, à savoir : que savait-elle et quand l'avait-elle su ?
La conversación con Roxanne Faught había puesto de relieve algunos puntos inquietantes; por ejemplo, ¿qué sabía realmente y cuándo lo supo?
C’était la première fois, depuis son deuil, depuis que le noir donnait à sa fille ce vif éclat de beauté, que la comtesse sortait avec elle dans Paris ; et la sensation de ce succès de rue, de cette attention soulevée, de ces compliments chuchotés, de ce petit remous d’émotion flatteuse que laisse dans une foule d’hommes la traversée d’une jolie femme, lui serrait le cœur peu à peu, le comprimait sous la même oppression pénible que l’autre soir, dans son salon, quand on comparait la petite avec son propre portrait.
Era la primera vez desde el luto, que daba a su hija vivo relieve de belleza, que salía la condesa con ella, y aquel éxito callejero, aquella atención que provocaba, las flores moribundas, la conmoción aduladora que deja entre los hombres el paso de una mujer hermosa, le apretaban el corazón poco a poco, con la misma opresión penosa que noches pasadas en su salón cuando se comparó a la joven con su retrato.
À terme, ils se seraient soulevés contre lui, et ils auraient gagné.
Con el tiempo, se habrían alzado contra él, y él los habría vencido.
Je les saisis et fus soulevé comme un fétu de paille. J’étais sauf.
Los cogí y fui alzado hacia la seguridad.
Thaw fut soulevé en l’air et secoué.
Thaw se vio alzado por el aire y sacudido con brusquedad.
Elle peut avoir soulevé le peuple des Terres Basses, à l’heure qu’il est.
Podría haber alzado ya a los tierrabajeños.
 Oui, des tribus gauloises se sont aussi soulevées, mais les Gaulois sont inconstants.
Sí, tribus entre los galos también se han alzado, pero son frívolos.
C’est vous qui vous êtes soulevé contre le trône et avez entraîné la mort de votre fils.
Te has alzado contra el trono, y tu hijo ha muerto por esta causa.
Il me tenait serrée contre lui, soulevée, la tête sur son épaule.
Me tenía apretada contra él, alzada, la cabeza apoyada en su hombro.
La fillette fut soulevée, abaissée, soulevée de nouveau, sa chevelure ballottante, comme un film que l’on aurait fait défiler dans les deux sens.
La niña era alzada y bajada y alzada de nuevo, su pelo ondulaba hacia uno y otro lado, como si fuera una película siendo pasada y rebobinada, pasada y rebobinada.
c’était comme si le rideau qui s’était soulevé retombait.
era como si volviera a bajarse un telón apenas alzado.
Solal, la main soulevée, immobile et si blanche.
Solal, alzada la mano, inmóvil y tan blanca.
Sur la piste, les conteneurs bien arrimés furent soulevés.
En la pista los contenedores estaban ya acoplados e izados.
Et dites au capitaine Malina que je veux discuter avec lui des horaires de soulèvement.
Y dile al comandante Malina que quiero discutir con él el programa de izado.
« Puis rapidement Stanton fut soulevé, par un phénomène de lévitation, le long du mur inaccessible jusqu’à son sommet.
Entonces, Stanton fue repentinamente izado… levitado, sobre las inaccesibles murallas y más allá.
Il se sentit soulevé par les aisselles, ouvrit les yeux sur le visage penché de Mirbel. Il balbutia :
Se sintió izado por las axilas, abrió los ojos sobre el rostro inclinado de Mirbel. Balbució:
ces simulations par ordinateur de l’accélération des horaires de soulèvement ne pouvaient avoir qu’une seule signification.
aquellos simulacros computerizados de programas acelerados de izados sólo podían significar una cosa.
Elle avait commencé par une rétrospective vidéo de la construction de l’usine de congélation et du soulèvement du premier flocon de neige.
Esta se había iniciado con un vídeo retrospectivo en el que se mostraba la construcción de la planta de congelación y el izado del primer bloque de hielo.
Laurence grimpa dans sa patte et fut aussitôt soulevé jusqu’à sa place habituelle, à la base du cou de Téméraire.
Laurence plantó el pie en la garra y se vio izado con ciertas prisas a su puesto habitual en la base del cuello de Temerario.
Maintenant que le système est entièrement automatique et fonctionne sans heurts, nous pensons effectuer deux soulèvements par jour, au lieu d’un seul.
Ahora que el sistema es completamente automático y que funciona sin problemas, planeamos hacer dos izados diarios en vez de uno.
Comme vous le savez, Fletcher faisait partie de l’équipe d’assemblage et travaillait à un moyen de reprogrammer le dernier stade de la procédure de soulèvement ;
Como ustedes saben, Fletcher estaba en el equipo de ensamblaje y estaba elaborando un esquema para reprogramar la última fase del procedimiento de izado.
Il me laissait retomber aussi soudainement qu’il m’avait soulevé, aussi soudainement que la prose de Sébastian soulève de terre le lecteur pour, d’une secousse, le précipiter dans la joyeuse dégringolade de l’endiablé paragraphe suivant.
Me bajaba tan de repente como me había izado, tan de repente como la prosa de Sebastian levanta al lector para dejarlo caer, bruscamente, en el alegre bathos del enmarañado párrafo que sigue.
Le chemin s’est soulevé.
El camino se ha levantado.
La barrière est soulevée.
La barrera es levantada.
Toi, tu as soulevé le lièvre.
Tú has levantado la liebre.
Il lui aurait suffi d’en soulever le couvercle.
Con que hubiera levantado la tapa…
Pas de doigts pour soulever ses hanches comme il en avait soulevé d'autres.
No habría dedos para levantar sus caderas como había levantado otras.
Et nous n’avons pas même soulevé un couvercle. »
Y nosotros ni siquiera hemos levantado una tapa para mirar.
aux jambes soulevées et écartées.
con las piernas levantadas y separadas.
Les tourbillons qu’il avait soulevés s’apaisaient.
Los remolinos que había levantado amainaban.
Il se sentit irrésistiblement soulevé.
Se sintió irresistiblemente levantado.
J’ai soulevé le rideau, et je suis entré.
He levantado la cortina y he entrado.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test