Translation for "souffrirent" to spanish
Souffrirent
Translation examples
sufrió
Isaac était de ces hommes d’affaires peu nombreux qui ne souffrirent pas de la crise économique.
Isaac era de los pocos hombres de empresa que no sufrió durante la crisis económica.
Sans installations sanitaires ni eau, presque toutes souffrirent de la vermine, des poux, des puces et des punaises.
No había retretes ni agua corriente, y casi todo el mundo sufrió las picaduras de piojos, pulgas y chinches.
Si la majorité d’entre eux ne souffrirent pas d’effets néfastes durables, plusieurs centaines de fœtus développèrent de graves symptômes : cancers incurables, organes endommagés, malformations à la naissance ;
Aunque la mayoría no sufrió efectos dañinos duraderos, unos cientos desarrollaron síntomas significativos que iban desde el cáncer hasta daños en los órganos, defectos de nacimiento o incluso abortos espontáneos.
« Au général Fyodor Gallatinov, au service du tsar Nicolas le Second, héros… » (il eut un sourire méprisant) « de la bataille de Kowel et commandant en chef des gardes impériaux, qui souffrirent et furent massacrés par l’incompétence du tsar Nicolas et de son état-major.
Al general Fiódor Gallatinov, al servicio del zar Nicolás II, héroe -sonrió débilmente- de Kowel y jefe de la Guardia. De los supervivientes de la Guardia, que sufrió y fue aniquilada por la ineptitud del zar Nicolás y de su corte imperial.
Le docteur Cordo s’approche de José Adelino dos Santos et dit, Cet homme est mort, paroles qui ne devraient pas provoquer de réplique, finalement un médecin passe de nombreuses années à faire des études, il a forcément appris à distinguer un mort d’un vivant, pourtant Leandro Leandres ne se fie pas à cet abécédaire-là, il a une connaissance différente des vivants et des morts et, guidé par sa science et son intérêt, il s’obstine, Allons, voyons, docteur, cet homme est blessé, vous devez l’emmener à Lisbonne, et même un enfant se rendrait compte que ces mots sont proférés sur un ton de menace, mais le médecin répond, finalement son âme est aussi blanche que sa blouse, et si elle est maculée de sang, ça n’a rien d’étonnant, l’âme a du sang, J’emmène des blessés, je n’accompagne pas des morts, et Leandro Leandres perd son calme, il l’entraîne vers un bureau où il n’y a plus personne, Attention à ce que vous faites, si vous ne l’emmenez pas, vous le regretterez, Faites ce que vous voudrez, moi je n’emmène pas un homme mort, et sur ces mots il s’est retiré et est allé soigner des blessés qui l’étaient vraiment, et ceux-ci ne manquaient pas, certains ont été conduits de là en prison, entre ceux-ci et les sains et saufs ils ont dépassé la centaine, et si José Adelino dos Santos finit quand même par être emmené à Lisbonne, la comédie fut organisée par la PIDE pour feindre que tout avait été fait pour le sauver, tout ça est une sorte de mascarade, s’ils emmenèrent José Adelino dos Santos, ils emmenèrent aussi d’autres hommes qui furent emprisonnés là-bas et souffrirent comme souffrit João Mau-Tempo, ainsi que ce fut déjà relaté.
Se acerca el doctor Cordo a José Adelino dos Santos y dice, Este hombre está muerto, son palabras que no deberían tener réplica, al fin y al cabo un médico se pasa tantos años estudiando que habrá aprendido al menos a distinguir a un muerto de un vivo, pero Leandro Leandres no se guía por esa cartilla, él es de otra manera sabedor de vivos y de muertos, y por vía de esa ciencia y conveniencia insiste, Doctor, mírelo bien, este hombre está herido, tiene que llevarlo a Lisboa, y hasta un niño vería que estas palabras son dichas con amenaza, pero como el médico responde, que al fin tiene el alma tan blanca como la bata que viste, y si en ella hay sangre, quién se sorprende, sangre tiene también en el alma, Yo llevo heridos, no acompaño a muertos, y Leandro Leandres pierde la serenidad, lo arrastra hacia un despacho donde no hay nadie más, Vea lo que hace si no lo lleva, será peor para usted, y el médico responde, Haga lo que quiera, yo no llevo a un hombre muerto, y dicho esto, se retiró, fue a tratar heridos que heridos eran, y no faltaban, algunos ya habían ido desde allí a la cárcel, entre ellos y los sanos pasaban de un centenar, y si José Adelino dos Santos acabó siendo llevado a Lisboa, fue comedia de la policía política, fingimiento para aparentar que se había hecho lo posible para salvarlo, todo esto son maneras de burlarse de la gente, si a José Adelino dos Santos se lo llevaron, también se llevaron a otros que fueron detenidos, y sufrieron, como sufrió Juan Maltiempo y fue contado.
Mais il a perdu le droit à ce nom, et les Noldor, ceux d’entre les Elfes qui souffrirent le plus de sa malveillance, ne le prononcent jamais : ils l’appellent Morgoth, le Noir Ennemi du Monde.
Pero ha perdido ese nombre a causa de sus propias faltas, y los Noldor, que de entre los Elfos son los que más han sufrido su malicia, nunca lo pronuncian, y lo llaman en cambio Morgoth, el Enemigo Oscuro del Mundo.
Vraisemblablement, les classes ouvrières, les paysans et les bâtisseurs souffrirent de plus en plus de la faim et des maladies, tandis que l’élite accaparait une part toujours plus grande des ressources.
La clases trabajadoras, los campesinos y constructores de monumentos quizá hayan sufrido cada vez más hambre y enfermedades mientras los gobernantes acaparaban una porción cada vez mayor de los recursos.
Conséquence directe de ce qu’avait fait Hastur, une vague à légère teneur en béatitude commença à se répandre de façon exponentielle dans la population, et des millions de gens qui auraient fini par subir de légers bleus à lame n’en souffrirent pas. Tout était donc pour le mieux.
Como resultado de la acción de Hastur, una ola de bondad en menor grado empezó a expandirse de manera exponencial a través de la población, y millones de personas que podrían haber sufrido leves contusiones en el alma, en realidad estaban bien. Por lo tanto no pasaba nada.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test