Translation for "souffrances" to spanish
Translation examples
– Mais la souffrance n’est pas un accident… Qu’est-ce que la souffrance ?
Pero el sufrimiento no es un accidente… ¿Qué es el sufrimiento?
Ils se moquaient de notre souffrance, ils se moquaient de Sa souffrance.
Riéndose de nuestro sufrimiento, hasta del sufrimiento de Dios.
Son élément naturel était la souffrance et la mémoire de la souffrance.
Su elemento natural era el sufrimiento y la memoria del sufrimiento.
Qu’est-ce que la souffrance ?
¿Qué es el sufrimiento?
La souffrance ne s’intéresse pas à l’échelle des autres souffrances.
Al sufrimiento no le preocupa en absoluto el grado de los demás sufrimientos.
La souffrance, sa souffrance de mère, elle ne pouvait pas l’exprimer.
Su madre era incapaz de expresar el sufrimiento, su sufrimiento de madre.
Tout n’était que souffrance.
No había más que sufrimiento.
Tu ne sais rien de ma souffrance !
¡No tienes ni idea de lo que sufro!
— Il n’endure pas vos souffrances.
—Él no sufre como vos sufrís.
Les souffrances de la victime, ce sont les nôtres.
Lo que sufre la víctima lo sufrimos nosotros.
C’est un être humain en souffrance.
Es un ser humano que sufre.
Une conscience en souffrance ne se relâche pas.
Una conciencia que sufre no se relaja.
J'ai une souffrance terrible dans les orteils.
Sufro un terrible dolor en los dedos.
Parfois je me demande s’il arrive à Benjamin de ressentir de la souffrance : une vraie souffrance.
A veces me pregunto si Benjamin sufre alguna vez; si sufre de verdad, quiero decir.
Cette femme est victime de souffrances psychologiques évidentes.
Esta mujer sufre psicológicamente.
Femme en souffrance, songea Harry.
«Una mujer que sufre», pensó Harry.
la souffrance appelant la souffrance, la faim, la faim.
el dolor atraído por el dolor, el hambre por el hambre.
La souffrance est importante, mais seulement un certain type de souffrance : la souffrance des femmes, pas celle des hommes.
El dolor es importante, pero sólo algunas variedades: el dolor de las mujeres, pero no el dolor de los hombres.
Ou était-ce de la souffrance ?
¿O era dolor lo que vi en ellos?
Il y avait la souffrance.
Aquí estaba algo de dolor.
La souffrance qui avait traversé son corps n’était pas de la souffrance mais une forme de savoir.
El dolor que había recorrido su cuerpo no era dolor, sino conocimiento.
Laisse-moi respirer des souffrances, des souffrances plutôt que rien.
Ojalá pueda respirar dolor, dolor mejor que nada.
Et la souffrance… Vous-même avez dit quelque chose à propos de la souffrance… Je ne m’en souviens pas.
Y el dolor... Usted nos ha dicho algo acerca del dolor que ya no recuerdo.
Il n’y avait que la souffrance.
Sólo existía el dolor.
doliente
aussi tous les personnages de Dostoïevski sont déchirés par la souffrance ;
Por eso los héroes de Dostoievski son todos unos grandes dolientes.
Mama, à travers sa souffrance, regarda Scarlett.
Mamita miró a Scarlett con ojos entrecerrados y dolientes.
Harry, son bien-aimé, en état de souffrance, tout simplement.
Su dolencia, Harry su amante como un ser doliente, nada más.
Je baissai les yeux sur les croquis des corps tordus par la souffrance !
Miré los dibujos de aquellos cuerpos dolientes que se retorcían.
Mais le Tout-Puissant n’avait pas encore voulu rappeler à lui cette pauvre âme torturée par la souffrance.
Pero la Providencia no había querido llevarse consigo todavía a esta alma doliente.
Ici, les films muets d’Hector ont un effet apaisant sur les souffrances du personnage principal.
Aquí, las películas mudas de Hector tienen un efecto sanador en el doliente protagonista.
Il avait toujours du mal à rester désœuvré dans un hôpital plein d’humains en souffrance.
Le suponía un gran esfuerzo permanecer inactivo en un hospital repleto de mortales dolientes.
Il m’aidait à monter. Tandis que je racontais, l’expression de Molly changeait, la souffrance refluait.
Me ayudaba a subir. Mientras se lo contaba, la expresión de Molly cambiaba, se hacía menos doliente.
Même sa voix, lorsqu’elle demanda à Annina de donner aux pauvres le peu d’argent qu’elle avait, était affaiblie, débordait de chagrin et de souffrance.
Hasta la voz con que pedía a Annina que diera a los pobres el poco dinero que le quedaba era débil y doliente.
Juste pour mettre fin à ses souffrances !
¡Para terminar con su padecimiento!
Oui, l’esprit avait aussi ses souffrances.
La mente también tiene sus padecimientos.
et cela, en soi, était une souffrance pour les esprits libres.
lo cual, en sí, era un padecimiento para las mentes libres.
Thomas Mann en ses souffrances
Thomas Mann en sus padecimientos
Pourquoi doit-elle encore affronter une souffrance ?
¿Por qué tiene que enfrentarse con un padecimiento más?
De souffrance en souffrance il arriva peu à peu à cette conviction que la vie était une guerre ; et que dans cette guerre il était le vaincu.
Así, de padecimiento en padecimiento, llegó a la convicción de que la vida es una guerra, y de que en esta guerra era él el vencido.
Il fut son désir, son plaisir et sa souffrance.
él fue su deseo, su placer y su agudo padecimiento.
Il voulait aller jusqu’au bout de sa souffrance.
Quería llegar al límite de su padecimiento.
Il montre leurs souffrances de façon poignante.
Muestra los patéticos detalles de sus padecimientos.
la souffrance renonce à harceler le misérable;
en ellos el padecimiento cesa de oprimir al miserable;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test