Translation for "sortent" to spanish
Similar context phrases
Translation examples
Je vais tous les bouffer, jusqu’à ce qu’ils me sortent par les oreilles.
Me los voy a comer todos, hasta que me salga aguacate por las orejas.
Le Sénat pense que le meilleur moyen de les éradiquer, c’est de fouiller et d’interroger tous ceux qui entrent et sortent de la ville.
El Senado cree que la mejor manera de erradicarlos es revisar a todo el que entre y salga de la ciudad.
« Je veux que ces gens sortent d’ici immédiatement, tu m’entends ? » Il fonça et puis s’immobilisa brusquement. « Oh. Je vous demande pardon.
—Quiero que esa gente salga de aquí inmediatamente, ¿me has oído? —Dio unas zancadas y se paró—. Oh, perdón.
Peltro nous fait signe d’approcher, disant au jury de prendre une pause. Ils sortent en rang, talonnés d’un huissier.
Peltro nos hace seña de que nos acerquemos al estrado y pide al jurado que salga un momento. Los jurados hacen mutis, seguidos por un alguacil.
Et alors je leur ai dit que monsieur Vargas qui est tapissier, répare les chaises et les fauteuils et les arrange pour que les tripes ou les ressorts ne sortent pas, et que ce soit bien doux pour s’asseoir.
Y entonces les dije que el señor Vargas es tapicero, que sea que arregla las sillas y sillones y las compone para que no se les salga la tripa o un fierro y para que estén blanditos.
Mais ce sont les choses et les corps, ce sont les canalisations matérielles de ma transcendance qui me disposent à la saisir comme prolongée et appuyée par les autres transcendances, sans que je sorte de. moi .ni que les autres sortent d’eux ;
Pero las cosas y los cuerpos, las canalizaciones materiales de mi trascendencia, me disponen para captarla como prolongada y apoyada por las demás trascendencias, sin que yo salga de mí ni los otros salgan de sí;
Mieux encore, vous n’avez qu’à lire, mais je vous demanderai de le lire ici. Demain matin j’en ferai des copies, mais en attendant je ne veux pas que ces feuilles sortent de cette pièce.
0 mejor, léalo usted mismo, pero me temo que va a tener que ser aquí. Por la mañana tendré copias; hasta entonces no quiero que salga de esta habitación.
— Il s’est beaucoup avancé, à mon avis, car nous sommes en hiver : les réserves de denrées alimentaires sont très maigres, et le marché noir en absorbe la majeure partie avant qu’elles sortent des villes.
–Precipitado de su parte -dijo suavemente Kunzli-, si se considera que es invierno y los abastecimientos alimenticios han bajado mucho y el mercado negro arrebata casi todo antes de que salga de las ciudades.
(Willy entre vite, avec les fanions.) WILLY Vous les agiterez tous dès que Biff entrera sur le terrain. (Happy et Bernard sortent.) Tu te sens bien mon garçon ?
happy (mientras le da a Bernard las hombreras): No vayas a alejarte de nosotros, ¿eh? (Willy entra precipitadamente con los banderines.) willy (repartiéndolos): Que todo el mundo los agite cuando Biff salga al campo de fútbol. (Happy y Bernard se van corriendo.) ¿Preparado, muchacho?
— C’est Grassmarket. Et Jenny – il montra la femme assise à la table de travail –, grâce au petit clavier qui se trouve devant elle, peut faire pivoter la caméra et zoomer sur les gens qui garent leur voiture ou sortent du pub.
Ahí se ve Grassmarket, y si Jenny -añadió apuntando hacia una mujer sentada a una mesa-, acciona el teclado, la cámara se desplaza y enfoca a una persona que esté aparcando el coche o que salga de una tienda o de un pub.
Il fallait qu’ils sortent, sortent, sortent
Tenían que salir, salir, salir...
Il fallait qu’ils sortent.
había que salir de allí.
— S’ils sortent ?… Y a qu’à regarder.
–¿Salir?… Ya lo ve.
— Les policiers sortent d’ici. — Je sais.
—La policía acaba de salir. —Lo sé.
Des gendarmes sortent de nulle part.
Empiezan a salir gendarmes de la nada.
Il faudra qu’ils sortent du bois et répondent à nos questions.
Tendrán que salir y respondernos.
Non, il faut qu’ils sortent tous en même temps.
Tienen que salir todos a la vez.
Ils attendaient simplement que les rebelles sortent.
Simplemente esperaban que volvieran a salir.
Avant qu’ils sortent, nous prîmes une photo d’eux.
Antes de salir de casa les sacamos una foto.
aparecer
Il n'arrêtait pas de regarder autour de lui comme s'il s'attendait à ce que des fantômes sortent des boiseries.
después estuvo como ausente, apenas dijo una palabra a Jan y no hacía más que mirar a su alrededor como si esperase ver aparecer un fantasma.
Les techniciens de la famille travaillaient constamment dessus, modifiant les systèmes, y incorporant des technologies nouvelles des années avant qu’elles sortent sur le marché.
Los técnicos de los laboratorios de la familia estaban siempre reconstruyéndolo y modificando sistemas, incorporando adelantos que todavía tardarían años en aparecer en el mercado.
— Mémé Patraque aurait fait quelque chose contre des monstres dans notre rivière, dit Tiphaine en ignorant miss Tique. Même contre des monstres qui sortent d’un livre. » Et serait intervenue pour empêcher ce qui est arrivé à la vieille madame Largneuse, ajouta-t-elle intérieurement.
–La abuela Dolorido habría hecho algo de haber visto aparecer monstruos en nuestro río –siguió diciendo Tiffany, sin hacer caso de la observación–. Aunque saliesen de un libro. –«Y habría hecho algo al respecto de lo ocurrido con la anciana señora Snapperly», añadió para sí.
Puis Carl suggéra qu’ils sortent de la voiture et, tandis qu’il étalait une couverture sur le sol, elle commença à contrecœur à retirer ses vêtements.
Luego Carl sugirió que salieran del coche, y mientras él extendía una manta en el suelo, ella empezó a quitarse la ropa de mala gana.
Souvent, ceux qui sortent de la piscine portent encore leur slip de bain, et certains laisseront sadiquement planer une minute de suspens avant de dénouer languidement le cordon et de faire glisser le triangle de tissu, libérant queue et couilles dans un de ces instants les plus banals et les plus palpitants qui soient. Un type, américain me dis-je, s’y employait précisément de l’autre côté de la salle : mince et bien découplé, il demeura immobile, respirant fort sous le jet voluptueux avant de se détourner et de défaire son slip luisant, découvrant un cul ferme et imberbe, d’un blanc laiteux entre la peau hâlée au soleil ou à la lampe à bronzer de son dos et de ses cuisses. J’avais gardé mon slip ridiculement petit, et sentis ma queue protester contre cette constriction, se gonfler, douloureuse après l’exercice qu’elle s’était infligé tous ces derniers jours. Au début, j’étais gêné de bander dans les douches.
A menudo, los que han estado nadando aún llevan puesto el bañador, y algún semental puede concederse burlonamente un minuto de tensión antes de desanudar lánguidamente la cinta corrediza y quitarse la breve prenda, liberando la polla y los huevos en uno de los momentos más vulgares y emocionantes de los que es posible gozar. Me pareció que un tipo norteamericano estaba haciendo precisamente eso en el otro lado del cuarto. Fornido y bien parecido, se regodeaba bajo la ducha respirando pesadamente, antes de volverse de espaldas y bajarse el reluciente bañador para revelar un trasero firme, sin vello, de un blanco lechoso entre las zonas tostadas por el sol de la espalda y los muslos. Yo aún llevaba puesto mi bañador negro, absurdamente ceñido, y noté que mi polla protestaba contra aquel impedimento, crecía y me dolía, a causa de la mucha actividad a que había estado sometida últimamente.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test