Translation for "sont si frappantes" to spanish
Sont si frappantes
Translation examples
Le changement était si frappant que la cigarette n’était plus en harmonie avec cette Kay-là.
El cambio era tan llamativo, que el cigarrillo ya no armonizaba con esa Kay.
La pierre avait une teinte si riche, si frappante, qu’elle resta un long moment à l’observer.
La piedra tenía un color tan espléndido, tan llamativo, que se quedó un rato observándola.
Comment se fait-il que son étrange bonnet et le bas de la manche bouffante gauche soient rayés de manière si frappante ?
¿Por qué tienen su extraño gorro y su amplia manga derecha unas rayas tan llamativas?
Déboussolé parce que la ressemblance était si frappante qu’il sursauta quand elle ouvrit et qu’il vit ce visage blanc et âgé. C’étaient les yeux.
Desconcertado porque el parecido era tan llamativo que dio un respingo cuando ella abrió la puerta y pudo ver su anciana cara blanca. Eran los ojos.
son tan sorprendentes
La pose était même si frappante qu’on cherchait machinalement une valise à ses pieds.
La pose resultaba tan sorprendente que buscaba uno maquinalmente una maleta a sus pies.
Le changement est si frappant que, pendant une seconde ou deux, je crois voir la Femme décharnée en lieu et place d’O’Brien. — Tu es là.
El cambio es tan sorprendente que, durante uno o dos segundos, confundo a O’Brien con la Mujer Delgada. —Estás aquí.
– La douairière, qui n’avait pas été sans remarquer notre intimité, qu’elle croyait sans doute beaucoup plus grande qu’elle ne l’était, avait arrangé tout ce plan dans sa tête pour me faire rester auprès d’elle, et remplacer, autant que possible, son cher fils Henri, tué à l’armée, avec lequel elle me trouvait une si frappante ressemblance.
La anciana había notado nuestra intimidad y la sospechaba más grande de lo que era; por eso debió de concebir semejante plan para que me quedase a su lado, reemplazando a su querido hijo Henri, muerto en el ejército y con quien tenía tan sorprendente parecido.
Nous résidions alors dans un logement meublé à proximité d’une bibliothèque où Sherlock Holmes poursuivait des recherches laborieuses sur les premières chartes anglaises – recherches qui aboutirent à des résultats si frappants qu’elles pourraient faire l’objet d’une de mes futures narrations.
Residíamos por entonces en unas habitaciones amuebladas, cerca de una biblioteca en la que Sherlock Holmes estaba realizando laboriosas investigaciones sobre documentos legales de la antigua Inglaterra...., investigaciones que condujeron a resultados tan sorprendentes que bien pudieran servir de tema de una de mis futuras narraciones.
L’analogie lui semblait si frappante, qu’il n’hésitait pas à la pousser plus loin encore : et jusqu’à se persuader que l’attitude insurgée de l’enfant recouvrait ces mêmes vertus refoulées, cette pudeur, cette pureté, cette tendresse incomprise, que Jacques, jusqu’à la fin de sa vie, avait dissimulées sous ses violences cabrées.
La analogía le parecía tan sorprendente que no dudaba en llevarla aún más lejos, y hasta a persuadirse de que la actitud rebelde del niño encubría aquellas mismas virtudes escondidas, aquel pudor, aquella pureza, aquella ternura incomprendida que Jacques había disimulado bajo sus violentos arrebatos.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test