Translation for "sont couplées" to spanish
Translation examples
Lucius se demandait comment s’était formé ce couple mal assorti.
Lucius se preguntó cómo podía haberse acoplado tan desigual pareja.
Ce couple curieusement assorti a maintenant cinq enfants d’une rare beauté.
Los miembros de esta pareja curiosamente acoplada son padres de cinco chicos inusualmente bellos.
Les patrouilleurs étaient constitués de modules doubles montés sur deux trains de roues 4x4 couplés par un attelage flexible.
Los rovers de la expedición estaban compuestos de dos módulos de cuatro ruedas, acoplados por una estructura flexible;
Une harmonique de niveau six à environ vingt kilowheelers devrait suffire, couplée avec mes fluides salins.
Una armonía de nivel seis a unos veinte kilovoltios podría conseguirlo, acoplada con los fluidos salinos de mi cuerpo.
C’est l’enfant qui est porté par le jouet – englouti dans le char, enfermé dans l’habitacle de l’avion, prisonnier de la tourelle pivotante des mitrailleuses couplées.
Es el juguete el que lleva al niño: metido en el tanque, encerrado en la cabina del avión, prisionero en la torreta móvil de las ametralladoras acopladas.
Si j’étais sûr que Schultz ne soit jamais allé bien loin, je commencerais par les environs : Luna et la surface de tous les habitats balistiquement couplés à Terra ou à Luna.
Si supiera que Schultz nunca ha ido más allá, miraría primero cerca de casa: la Luna, y la Superficie, y todos los hábitats acoplados balísticamente a la Tierra o la Luna.
Un volume très compact d’un type d’énergie noire appelée quintessence, amassée dans une immense batterie de collecteurs couplés, avait été accumulé au centre de la planète.
Después de haber sido recogido por etapas por una inmensa variedad de colectores acoplados que estaban situados en el otro lado del planeta, un volumen tremendamente compacto de un tipo de energía oscura conocida como «quintaesencia» se había acumulado en el centro del planeta.
Il ne révéla pas non plus le fait que ces mâts servaient aussi de plateformes pour les systèmes de visée les plus avancés, et s’abstint d’évoquer les moteurs hydrauliques couplés aux gyroscopes qui permettaient de manœuvrer les tourelles des canons.
No le reveló que esos mástiles de observación también estaban concebidos como plataformas para las últimas máquinas telemétricas. Tampoco mencionó los motores hidráulicos acoplados al giroscopio para elevar los cañones montados en torretas.
Elle ne pouvait pas s’arracher de lui, de sa chair, de sa figure accouplée à la sienne, elle avait envie de mesurer et de retenir l’orgasme, elle revendiquait les regards partagés du plaisir, elle souhaitait que tous les couples du monde jouissent comme Maura et elle étaient en train de le faire, c’était son vœu le plus universel, le plus fervent.
Ella no podía arrancarse de él, de la carne, de la figura acoplada a la suya, quería medir y retener el orgasmo, proclamaba como algo suyo las miradas compartidas del orgasmo, quería que todas las parejas del mundo gozasen como ella y Maura en estos momentos, era su deseo más universal, más fervoroso.
À peine avancions-nous dans le parfum du grand cyclamen nocturne qu’abandonnant la route pour le plus ombreux des sentiers nous découvrions au creux des feuillages noirs des figures couplées sur leurs chaises sacrées, sur les bancs pareils à des trous dans l’immense solitude humaine.
Apenas si habíamos avanzado impregnados del perfume del gran ciclamen nocturno cuando, al abandonar el camino principal en pos de los más sombríos senderos, descubrimos, en los huecos de la fronda negra, diversas figuras acopladas en sus tronos sagrados, sobre los bancos, como agujeros en la inmensa soledad humana.
Ils se servent de paramètres parfaitement couplés avec les tissus humains.
Usan parámetros que se acoplan perfectamente con la carne humana, en conjuntos de oleadas sintonizadas para encajar con la figura humana.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test