Translation for "sont constitués" to spanish
Sont constitués
Translation examples
Qui semblait constituée de gens.
Que parecía compuesto de gente.
Une personne est constituée d’une infinité de détails.
Una persona está compuesta por muchos detalles.
Mon monde n’était constitué que de sons.
Mi mundo estaba compuesto exclusivamente de sonidos.
C’était un astre entièrement constitué d’eau ;
La luna estaba compuesta enteramente de agua;
Mais comment une âme pouvait-elle être constituée d’atomes ?
¿Pero cómo podía el alma estar compuesta de átomos?
Le repas de cette nuit fut constitué de fruits et de racines, mais ce fut suffisant.
Esa noche la comida estuvo compuesta de frutas y tubérculos, pero fue suficiente.
Une vie – surtout une longue vie – était constituée de millions d’événements.
Una vida, sobre una vida larga, está compuesta por millones de acontecimientos;
En effet, la tumeur dans le nœud sinusal était constituée de cellules cérébrales. Oui.
El nódulo sinusal está ciertamente compuesto por células cerebrales. Sí.
Le toit était constitué de panneaux solaires incurvés emboîtables.
El tejado estaba compuesto por recolectores solares curvos que se introducían en la parte superior.
se componen
Ils ne sont constitués que de temps volé.
Sólo se componen del tiempo robado.
— Les troupes devant nos murs sont constituées de mercenaires, colonel.
—Las tropas reunidas allá afuera se componen de mercenarios, coronel.
Vers le sud, le mur de montagnes est constitué par les splendides montagnes des Balkans et des Carpates, qui montent la garde au nord de la Grèce.
El límite montañoso meridional lo componen entonces los majestuosos Balcanes y los montes Cárpatos, custodios del norte de Grecia.
Et ce qui vaut pour les aliments s’applique aussi aux meubles, aux maisons, aux vêtements, aux livres, aux distractions, à tout ce qui constitue notre cadre de vie.
Y lo que ocurre con la comida ocurre también con los muebles, las casas, los artículos de vestir, los libros, las diversiones y todas las cosas que componen nuestro medio ambiente.
La perfection n’est possible pour aucune chose, à plus forte raison pour les choses écrites et elle est déjà complètement impossible pour des notes comme celles-ci qui sont constituées de milliers et de milliers de lambeaux de possibilité de souvenir.
La perfección no es posible en nada, por no hablar de lo escrito, y mucho menos en notas como éstas, que se componen de miles y miles de jirones de posibilidades de recuerdo.
– Incontestablement. Mais si vous prenez le temps de suivre le déroulement de n’importe quelle trajectoire humaine, il faudra admettre que l’homogénéité des événements qui la constitue tient presque toujours du miracle.
—Claro que sí. Pero si usted se toma el trabajo de seguir la sucesión de hechos que componen la vida de un hombre cualquiera, verá cómo tiene que admitir que casi siempre hay algo de milagroso.
Mon seul espoir est que ce livre, constitué par les lettres de ces célèbres chercheurs et présentant un portrait vibrant et achevé de toute une époque aventureuse, soit pour eux aussi éclairant que plaisant.
La única esperanza que abrigo al respecto es que este libro, integrado por las cartas de los ilustres investigadores que componen un retrato vibrante y acabado de toda una época a la intemperie, les resulte tan esclarecedor como entretenido.
bien plus : chacune de ces qualités prise en particulier, pour peu qu’il s’examinât bien, ne le concernait guère plus intimement que les autres hommes qui pouvaient également en être doués. Il n’en reste pas moins qu’on est sans aucun doute déterminé par elles, qu’on en est constitué, même quand on ne leur est pas identique ;
cada uno, si los examinaba detenidamente, tenía tan poco que ver con su persona, como con otras que a su vez las poseían. Sin duda los atributos determinan al hombre y lo componen, incluso no siendo él idéntico a ellos;
Seul le thé anglais jalousement conservé que le toujours non-fumeur a échangé contre des cigarettes et des broches argentées constitue avec l’emballage exotique et l’énorme provision de lames de rasoir l’intégralité de ma fortune.
Mis posesiones se componen sólo del acaparado té inglés, con su exótico embalaje, que quien sigue sin fumar ha obtenido a cambio de cigarrillos y de plateados alfileres de adorno, y de una enorme reserva de cuchillas de afeitar cambalacheadas.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test