Translation for "sonie" to spanish
Similar context phrases
Translation examples
Les sons augmentèrent de volume et je les sentis s’approcher.
Los sonidos aumentaron de volumen y sentí que se acercaban.
La sonnerie stridente de l’alarme fut la dernière chose que le caporal entendit.
Lo último que supo el cabo fue que la alarma sonaba a todo volumen.
Entre les matchs, les spectateurs étaient bombardés de sons de guitare électrique.
Las guitarras eléctricas chirriaban a un volumen ensordecedor entre los combates.
S’il n’y a pas de circulation, pourquoi les fait-on sonner à leur volume maximum ?
Si no hay tráfico, ¿por qué las hacen sonar al máximo volumen?
Mais à la huitième sonnerie, il se leva et baissa le son. « Harry. » C’était Astrid.
Pero se levantó al octavo tono y bajó el volumen. —Harry. Era Astrid.
Le portable continue à sonner, avec insistance, de plus en plus fort.
El móvil sigue sonando. La musiquilla insiste y sube de volumen.
et pour les distraire, on envoie par haut-parleurs des sons perçants à des volumes divers.
y para su entretenimiento, se emiten por los altavoces penetrantes sonidos a un volumen variable.
La gamme variée des sons produits par le monde lui arrivait de nouveau à un volume normal.
Los muy diversos sonidos del mundo se oían otra vez a su volumen normal.
Il existe des sons qui, émis à plein volume, rendent les humains inconscients.
Hay sonidos que, emitidos a cierto volumen, pueden dejar inconscientes a los seres humanos.
Il s’arrêta et sortit un vieux mobile Motorola dont la sonnerie était à l’évidence réglée au maximum.
Él se detuvo y sacó un viejo teléfono móvil Motorola con el volumen, evidentemente, al máximo.
Les sons s’intensifiaient, ils prenaient de l’amplitude.
Los sonidos aumentaron, crecieron en fuerza.
Une sonnerie de portable stridente se fit entendre.
Un móvil comenzó a sonar con fuerza.
Elle attendit que la poussière retombe, que ses oreilles arrêtent de sonner.
Esperó a que el polvo se disipara, con las orejas pitando con fuerza.
Les sons que nous créons sont simultanément nos intentions et notre force vitale.
Los sonidos que emitimos son simultáneamente nuestras intenciones y nuestra fuerza vital.
À une telle altitude, il faisait très froid, et les sons étaient étouffés.
El viento soplaba frío y con fuerza allí, y los ruidos eran amortiguados.
Les mots arrivaient sur son palais sans la force nécessaire pour devenir des sons.
Las palabras le llegaban al paladar sin la fuerza necesaria para convertirse en sonidos.
Avant de sonner, nous nous serrâmes avec force les mains pour nous donner du courage.
Antes de tocar la puerta, nos apretamos con fuerza las manos, para darnos valor.
Elle entendait la sonnerie de la porte d’entrée, forte et insistante.
Podía oír cómo la campanilla de la puerta de calle sonaba con fuerza y en forma insistente.
Dans la position de celui qui va sonner et qui n’y parvient plus par manque de force.
En la postura del que va a llamar y no consigue reunir las últimas fuerzas.
Adieu, ma mère ! je vais sonner du cor. – Vous vous épuiserez, Charles !
Adiós, madre mía, voy a tocar el cuerno de caza. –Abusáis de vuestras fuerzas, Carlos.
Au-dessus de sa tête, la cloche se mit à sonner.
En lo alto, sobre su cabeza, la campana empezó a sonar.
La première sonnerie a retenti, longuement, bruyamment.
Entonces sonó el primer timbre, largo y alto.
Le concept même de « sonner » appliqué au haut kettai leur était étranger.
El mismo concepto de un Alto Kettai «hablado» les resultaba ajeno.
Le curé envoie l’enfant de chœur dans le clocher. Sonner la cloche.
El cura manda al monaguillo a lo alto del campanario. La campana repica.
Marchez donc un peu, que je vous voie tout grand et que j’entende sonner vos éperons.
Andad un poco para que vea lo alto que sois y oiga sonar vuestras espuelas.
Tout en haut des tours de Manhattan, dans le bureau de Zorg, un téléphone se mit à sonner.
En lo alto de las torres de Manhattan, en la oficina de Zorg, sonaba el teléfono.
Le soleil tentait d’échapper à de gros nuages sombres. La sonnerie de son mobile se déclencha.
En lo alto, el sol trataba de huir de unos nubarrones. Sonó el móvil.
Dans le jardin, juste en face de ses fenêtres, un rossignol jetait des sons courts et vibrants ;
En el jardín de delante, un ruiseñor hacía oír su trino alto y suave;
Ensuite elles se regardèrent et elles émirent dans l’aigu des sons brefs et saccadés.
Las dos muchachas se miraron entonces y emitieron un sonido corto, alto y entrecortado.
La petite diode en haut de l’appareil resta verte et aucune sonnerie ne retentit.
La pequeña luz en lo alto del aparato permaneció verde y no se escuchó ningún timbre.
lo chillón
La sonnerie stridente de son portable le fit sursauter.
El sonido chillón del teléfono lo sobresaltó de pronto.
Le téléphone se mit à sonner et Erica l’attrapa, prête à se bagarrer.
En ese momento, sonó chillón el timbre del teléfono y Erica lo cogió irritada.
Elle a décroché à la seconde sonnerie, et répondu d'une voix joyeuse et perçante jusqu'à ce que je lui dise qui j'étais.
Respondió al segundo tono. Su voz sonaba alegre y chillona, hasta que le dije quién era yo.
Une sonnerie stridente de téléphone retentit dans l’entrée mais, pour une fois, Faye décida de l’ignorer.
El timbre chillón del teléfono se oyó desde la entrada, pero, por una vez, Faye decidió no hacerle caso.
Elle avait plongé profondément dans ses vieux souvenirs et elle détestait être dérangée par la sonnerie stridente.
Tan enfrascada estaba en sus viejos recuerdos que, como siempre, le disgustaba que el sonido chillón del aparato viniese a perturbarla.
Lentement son cerveau assimila ce que les sonneries stridentes signifiaient. Il devait soulever le combiné et répondre. — Allô ?
Muy despacio, el cerebro le dijo que aquella señal chillona significaba que debía responder. —¿Hola?
Se levant, Landen applaudit à tout rompre tandis que le rideau s’ouvrait sur une sonnerie enrouée.
—Contigo —me respondió Landen, poniéndose en pie y aplaudiendo como un loco al abrirse el telón tras una alarma chillona.
Le téléphone dans sa poche se mit à sonner et il sursauta, plongé ainsi dans ses pensées. Tout excité, il le sortit et faillit le laisser tomber.
El teléfono resonó chillón en el bolsillo y Göte dio un respingo, sumido como estaba en sus cavilaciones. Cogió el aparato con tal ansia que a punto estuvo de caérsele de las manos.
Il commence alors à percevoir un bruit désagréable, comme un fort timbre de sonnerie ou un bourdonnement, et dans le même temps il se sent emporté avec une grande rapidité à travers un obscur et long tunnel.
Comienza a escuchar un ruido desagradable, un zumbido chillón, y al mismo tiempo siente que se mueve rápidamente por un túnel largo y oscuro.
L’éclat des jaquettes rouges, la sonnerie des cors, les cris rauques des veneurs et le martèlement des sabots, tout cela ne constituait qu’un prélude ;
Las chillonas casacas rojas, las llamadas de los cornetines, los estruendosos gritos, los ladridos de la jauría y el retumbar de los cascos eran un mero preludio del momento de la verdad cuando los sabuesos atrapaban al aterrorizado animal y lo destrozaban a dentelladas.
— Tu commences à sonner comme une pub pour Calvin Klein, baby, et je n’aime pas ça, marmonne Bobby.
—Tía, eso suena como un anuncio de Calvin Klein. Qué vulgaridad —gruñe Bobby.
Le téléphone lui-même cachait ses lignes trop utilitaires sous la crinoline d’une marquise au fin visage de porcelaine. La sonnerie résonna.
Hasta el teléfono mismo ocultaba la vulgaridad de su mecanismo bajo el gracioso miriñaque de una marquesa de porcelana. Tamizado por la crinolina, sonó el timbre.
L’amour modifiait la façon dont il percevait sa respiration buccale irrégulière et ses mains tremblantes – de nouveau, la disparité entre l’énormité de son importance et la banalité des sons qu’elle produisait, ses doigts de collégienne ordinaire.
El amor alteró su percepción de la manera de respirar de Annagret, por la boca y en intervalos irregulares, y el temblor de sus manos: de nuevo aquella disparidad entre la magnitud de su importancia y la vulgaridad de los sonidos que emitía, la cotidianeidad de sus deditos de colegiala.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test