Translation for "songeais" to spanish
Similar context phrases
Translation examples
Mais je songeais surtout à Thea.
Pero mis pensamientos volvían a Thea.
Lugubrement, je songeais à Isaac et Abraham.
Abraham e Isaac sólo me inspiraban pensamientos lúgubres.
« J’ai eu des pensées impures, je songeais à ma MILF préférée.
—Tener pensamientos impuros con mi mami favorita.
Sans doute, songeai-je, nos esprits étaient-ils occupés par des pensées, des dilemmes différents.
Supuse que a ambos nos asaltaban pensamientos y dilemas diferentes.
En un éclair je songeai à mon pistolet spécial, à ma dent creuse ;
Mis pensamientos volaron como el rayo hacia el arma… y hacia la muela hueca;
Soudain, je songeai au Terrible 21, et d'effroi je me mis   à parler à voix haute.
Enseguida mi pensamiento acudió al Terrible 21 y, de puro desaliento, hablé en vez de pensar.
Lorsque je songeais à elle, c’était comme si le soleil m’avait baigné de lumière, et bientôt je fus incapable de penser à quoi que ce fût d’autre.
Cuando pensaba en ella, me parecía ver brillar a un sol radiante, y pronto ocupó todos mis pensamientos.
Et, entre autres pensées, je songeais que je ne vois toujours pas la moindre raison pour laquelle vous devriez aller sur Aurora.
Entre los pensamientos en los que me había perdido había uno referente a que todavía no tengo la menor idea de por qué debe ir a Aurora.
Je songeai, brièvement, à lui fendre le crâne au moyen de la plaque de bronze qui se trouvait à portée de ma main.
Tuve el pensamiento fugaz de aporrearle la cabeza con la placa de bronce de mi mesa de despacho, que me quedaba a mano, pero no estaba segura de darle en la oscuridad que lo envolvía todo;
Dans le tumulte de mes pensées, je songeai que tant qu’ils déchargeaient leur colère sur moi, Amrita et Victoria n’auraient rien à craindre.
Pero en alguna parte, subyacente en la vorágine aterrada de mis pensamientos, estaba la certeza de que mientras centraran su furia en mí dejarían tranquilas a Amrita y Victoria.
Je songeai au repas du soir. Je songeai au vin.
Pensé en la cena de aquella noche. Pensé en el vino.
Je songeai à mon jardin.
Pensé en mi jardín.
Je songeai à ce que j’avais vu.
Yo pensé en lo que había visto.
La liberté, songeai-je.
«Libertad», pensé yo.
Le médecin, songeai-je.
«El médico», pensé.
Je songeai à Wicksteed.
Pensé en Wicksteed.
Quel homme, songeai-je.
Este hombre, pensé.
Mais tuerais-tu pour elle ? songeai-je.
¿Pero matarías por ella?, pensé.
Je songeai même à en écrire une.
Pensé hasta en escribir una.
Si, de la même façon, songeai-je.
Sí, como tú, pensé.
Pour la seconde fois dans la journée, je songeai avec regret que Poirot vieillissait.
Se me ocurrió la idea, y no por primera vez, de que mi pobre Poirot estaba envejecido.
Je songeai un instant à aller faire un tour chez Mrs Robb.
Jugueteé con la idea de ir a casa de la señora Robb.
Je songeai à faire une plaisanterie à ce sujet puis écartai cette idée.
Me planteé hacer alguna broma al respecto y luego deseché la idea.
Je songeai qu’il devait être en train d’enlever les micros de chez moi, mais ne le dis pas. — Aucune idée, répondis-je.
Suponía que los había sacado de mi casa, pero no lo dije. – Ni idea -dije-.
Plus j’y songeais, plus il me semblait logique que des Strigoï hantent les environs du Rossignol.
Cuanto más lo pensaba, menos descabellada me parecía la idea de que hubiera strigoi acechando cerca del Ruiseñor.
Par association d’idées, je songeai à l’aveugle œil orange que Joel Tuck avait au front.
Aquella idea me trajo a la mente el ojo naranja sin visión de la frente de Joel Tuck.
Hobson, je ne songeais pas plus a poursuivre la Licorne qu’à tenter le passage du nord-ouest.
Hobson, estaba yo tan lejos de la idea de perseguir al unicornio como de la de buscar el paso del Noroeste.
Mais maintenant que j’y songeais, je ne voyais pas pourquoi une fête de ce genre ne serait pas une bonne idée de toute façon.
Pero si me paraba a pensarlo, no veía por qué una fiesta así no era una buena idea en cualquier circunstancia.
Mais non, ses efforts de persuasion n’avaient pas été tellement couronnés de succès, songeais-je.
Pero no, no había tenido gran éxito en sus persuasiones, reflexioné.
— J’imagine que nous avons mieux à faire l’un et l’autre que de nous disputer en permanence…, songeai-je à voix haute.
—Imagino que tú y yo tenemos mejores cosas que hacer que pelearnos sin parar —reflexioné.
Et je songeai que la vie ne nous semble courte que parce que nous la mesurons inconsidérément à nos folles espérances.
Y reflexiono que la vida sólo nos parece corta porque la medimos inconsiderablemente con nuestras locas esperanzas.
— Moi aussi, dis-je, assez bêtement, mais mes pneus sont à plat. Deux d’un coup. Je songeai à la Daytown Pike et ajoutai :
   —Yo también, pero tiene las ruedas pinchadas. Dos.    Reflexioné sobre Dartown Pike. Y dije:
et, je songeais que, malgré mes connaissances, Sylvia, avec ses seuls yeux, en avait vu et appris beaucoup plus que moi.
y reflexioné sobre el hecho de que mientras yo conocía medianamente lo que le estaba contando, ella habría visto más con sus ojos, asimilado mucho más.
Je songeai à la remarque de Qeturah comme quoi jouer les cartes qu’elle avait reçues était devenu pour elle un symbole de vertu.
Reflexioné sobre el comentario de Qeturah respecto a cómo jugar la mano que le había tocado en suerte se convirtió para ella en una medalla de honor.
Adossé à la haie, je suçai une pastille au citron, regardai l’oiseau en pierre et songeai à la lettre du lieutenant Mamiya.
Apoyado en la verja, chupando un caramelo de limón y contemplando la estatua del pájaro, reflexioné sobre la carta del teniente Mamiya.
Je songeai, non sans un soupçon d’amertume, que cela n’était que la triste vérité, et j’espérais ne point donner cette image de moi-même de manière trop flagrante.
Reflexioné un poco tristemente que aquello era excesivamente cierto y confié en no parecer demasiado esa clase de persona ante los demás.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test