Translation for "sonantes" to spanish
Similar context phrases
Translation examples
L’horloge sonnant 2 heures l’a tirée de son inertie.
El sonido del reloj, que dio las dos, la despertó de su ensimismamiento.
La pièce résonna d'un bruit imitant celui d’une grosse cloche sonnant le glas.
Un sonido semejante al tañido de una enorme campana llenó la habitación.
Il dormit longtemps, profondément, et fut réveillé par le bruit des marteaux sonnant sur le fer.
Durmió mucho y muy profundamente. Le despertaron los agudos sonidos que producían las almádenas al golpear el hierro.
Le Seigneur Samuels s’apprêtait à reprendre sa femme, quand ils furent interrompus par une cloche sonnant dans une partie éloignée de la grande maison.
Lord Samuels iba a amonestar a su esposa cuando los interrumpió el sonido de una campana que sonaba en un lejano lugar de la enorme casa.
Et il y avait un autre bruit, lointain, mais infiniment plus inquiétant : un tintamarre métallique frénétique scandé par des accords discordants de trompettes, sonnant plus pour le vacarme que pour la musique.
También había otro sonido, distante, pero mucho más turbador: el del metal chocando contra metal, y las notas discordantes de unas trompetas que pretendían hacer ruido, no música.
Son corps réagissait machinalement aux bruits qui scandaient la routine carcérale : celui de la barre transversale verrouillant sa cellule après le contrôle du soir et l’ouvrant à l’heure du réveil, la cloche sonnant le début du travail et celle qui en annonçait la fin.
Su cuerpo respondía automáticamente a los sonidos de la rutina carcelaria: el chirriar de las puertas metálicas de las celdas, el timbre para presentarse a trabajar, la campana que anunciaba el fin de la labor cotidiana.
Le terrain oscillait en dou­ceur et un nouveau bruit se fit entendre ; c'était comme un gong massif sonnant à coups répétés, puis vint le fracas que produirait le bris soudain des fenêtres de toute une façade.
El suelo osciló levemente y llegó un sonido como el de un enorme gong que alguien hacía sonar una vez tras otra, y después el ruido de algo que se hacía pedazos, como si una pared entera, o una ventana, se hubiera desplomado en alguna parte.
Cet-agent-ci plie squelette en-fin tirer propre chausse vache-boy loin pié, trappe santiag, frappe répétititivement podium-scène avec talon anglé, en-sorte microphone reproduit sons sonnants, boum-boum-boum !
De los pies del agente-yo, este agente se extrae una bota de pastor de vacas, la balancea para aporrear el estrado y golpea el atril con el tacón de manera que el micrófono transmita un sonido de gran estruendo.
sonnant depuis tant de jours qu’elle se fondait simplement dans le décor, hormis à certaines heures du petit matin, quand l’un ou l’autre se réveillait en nage et se rendait compte qu’une sonnerie retentissait dans sa tête depuis aussi longtemps qu’il se souvenait ; sonnant depuis tant de mois que le son avait cédé la place à une sorte de métason dont le flux et le reflux n’étaient pas la pulsation des ondes de compression, mais le va-et-vient bien plus lent de leur conscience du son. Laquelle était particulièrement aiguë quand le temps était lui-même d’humeur anxieuse.
Llevaba tantos días resonando que se integraba en la atmósfera de la casa, sencillamente, salvo a ciertas horas de la mañana, muy temprano, cuando uno de los dos se despertaba sudoroso para darse cuenta de que el timbre llevaba resonando en su cabeza desde siempre, desde hacía tantos meses, que el sonido se había visto reemplazado por una especie de metasonido cuyas subidas y bajadas no eran el golpear de las ondas de compresión, sino algo mucho más lento: las crecidas y las menguas de su consciencia del sonido. Una consciencia que se hacía especialmente aguda cuando las condiciones climatológicas se ponían de humor ansioso.
— Également en or ? — Sonnant et trébuchant.
-¿También en oro? -Contante y sonante.
La cloche sonnant toutes les heures.
La campana sonando a cada hora.
C’est le téléphone, en sonnant chez Dana, qui l’a réveillée vers une heure.
La despertó el teléfono sonando en lo de Dana, a eso de la una de la mañana.
Il imagine le téléphone sonnant sans arrêt à son chevet dans sa chambre vide.
Imagina el teléfono sonando sin cesar a la cabecera de su cama, en la habitación vacía.
Ils s’égrènent le long de la route, rouges, suant, soufflant, leurs souliers sonnant sur le macadam.
Se desgranan a lo largo de la ruta, rojos, sudando, resoplando con sus zapatos sonando sobre el macadam.
Parfois c’était un téléphone sonnant dans le couloir d’un hôtel qui déclenchait le rêve et qui peu après le réveillait pour de bon ;
Ha sido a veces un teléfono sonando en el corredor de un hotel el que provocaba el sueño y poco después le hacía despertarse de verdad;
Le lendemain, à l’aube, après une très mauvaise nuit, je suis réveillé par la cloche du châtelet d’entrée sonnant à toute volée.
A la mañana siguiente, a la madrugada, después de una muy mala noche, me despierta la campana del castillete de entrada sonando a vuelo.
Le dos brûlé, le nez ciré, le cœur sonnant sourdement comme un pas derrière un mur, j’étais si appliquée que j’oubliais un moment Vial.
La espalda abrasada, la nariz encerada, el corazón sonando sordamente como unos pasos detrás de una pared, estaba tan abstraída que por un momento me olvidé de Vial.
Elle se souvint brusquement qu’elle l’avait perdu et l’imagina sonnant quelque part dans le golfe balayé par la pluie au milieu d’un banc de poissons argentés, jusqu’à ce qu’une sirène décroche.
Al acordarse de que lo había perdido, se lo imaginó sonando en el golfo arrasado por la lluvia, en medio de un banco de peces plateados, donde una sirena atendería la llamada.
Il claqua les portières et avant qu’on ait pu crier Maradona, il avait disparu avec sa Mercedes déglinguée, la moitié du corps hors de la vitre, le klaxon sonnant sans interruption.
Cerró las puertas con fuerza y antes de que pudiéramos decir Maradona, ya se había perdido con su destartalado Mercedes, medio cuerpo fuera de la ventanilla, con la bocina sonando sin parar.
— Bienvenue…, croassa le prince. L’idée était de trouver un équilibre entre l’indulgence chaleureuse et l’autorité tranquille. Eh bien, il avait raté son coup, sonnant comme un faible aux nerfs en pelote.
—¡Bienvenidos! —Había aspirado a un tono equilibrado entre la cálida indulgencia y la autoridad innata, pero sin duda terminó sonando a debilidad quisquillosa—.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test