Similar context phrases
Translation examples
Ce n’est pas la peine que je dise à ce nigaud de ne servir que du vin.
Es inútil que le diga a ese tontaina que sólo saque vino.
« Et essayez de servir un peu plus sur le côté. Ça ouvre les angles. »
Y procura abrir un poco el saque. Eso ensancha los ángulos.
Tout ce que j’ai pris à Arelos a servi à payer Ulysse pour notre voyage.
Todo lo que saqué del Arelos se lo entregué a Odiseo para pagar el pasaje.
— « Tu as dit, lorsque je l’ai prise, que je ne saurais pas m’en servir. » — « C’était vrai. » — « Et toi, tu sais ? » Il acquiesça.
–Tú dijiste, cuando te la saqué, que yo no sabía cómo se usaba. –Y era cierto. –¿Y tú sabes? Él asintió.
Elle savait qu’il avait choisi de jouer dos aux nuages menaçants plutôt que de servir.
Sabía que había renunciado al saque, optando por quedarse de espaldas a la dirección en que avanzaban las nubes.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test