Translation for "solive" to spanish
Similar context phrases
Translation examples
Les planchers s’étaient envolés, ne laissant que quelques solives obstinées.
Los listones del suelo habían desaparecido, y tan solo algunas viguetas obstinadas resistían.
Les poutres croisées et les solives avaient été profondément fichées dans la roche, sous le pont.
Se habían colocado maderas cruzadas y viguetas bien hundidas en las rocas.
Une brise fraîche balançait les plantes grimpantes dans leurs chaudrons suspendus aux solives de la galerie.
Una brisa fresca mecía las marmitas con enredaderas que colgaban de las viguetas del porche.
Les solives et les pannes ploient, craquent et frissonnent comme un moulin à vent battant à tout rompre.
Las vigas y viguetas se tensan, vibran y traquetean como un molino de viento en plena actividad.
Il ôta sa veste de costume et la pendit à un clou qui dépassait d’une solive, gardant son Glock fixé à sa ceinture, bien à portée de main.
Se quitó la chaqueta y la colgó de uno de los clavos de las viguetas. Llevaba su Glock en el cinturón, a mano.
Ç’aurait pu être n’importe quoi, le bruissement du vent contre une fenêtre ou le tassement d’une solive dans le plafond.
Podía haber sido cualquier cosa, una ráfaga de viento contra la ventana de lo alto de la pared, o una vigueta asentándose en el techo.
À l’intérieur de la cabane les planches semblaient déformées par la chaleur et des perles de bitume gouttaient des solives qui soutenaient la tôle du toit.
En el interior de la barraca las tablas parecían alabeadas por el calor y bajo el tejado de hojalata las viguetas desprendían gotas de brea.
Long de trente mètres, il a quinze mètres de haut, et son toit est soutenu par des solives ouvragées, de l’époque élizabéthaine.
Con treinta metros de longitud, alcanza una altura de diecisiete metros y tiene el techo de madera labrada, con viguetas isabelinas también labradas.
Ensuite, je n’ai pu me retenir d’observer pendant que ses amis tout souriants hissaient les boîtes, les solives et les cartons sur leurs épaules et les emportaient, hilares, vers les Marauds.
Después vi a sus amigos, muy sonrientes, que se cargaban a la espalda las cajas, las viguetas y los embalajes y se los llevaban, entre risas, a Les Marauds.
Et Alex avait fait venir ses ouvriers pour donner un coup de main sur les chantiers les plus difficiles, comme le remplacement des poutres porteuses de la terrasse couverte en façade et la réparation des solives endommagées.
Y Alex había llevado a sus albañiles para ayudarle con los trabajos más difíciles, como la sustitución de las vigas de encabezamiento del porche delantero y la reparación de las viguetas en mal estado.
Je me suis enfuie pour sauter sur les solives et, de solive en solive, je me suis cachée, blottie sur la plus longue d’entre elles, à l’endroit où la souris était perchée avant sa chute.
Yo huí dando saltos de viga en viga y me escondí en la más larga de todas, acurrucándome en el lugar al que se había encaramado el ratón antes de su caída.
Kenton empoigna la solive, sauta et se hissa.
Kenton se agarró a la viga, saltó y se izó.
Il escalada une solive tombée, son souffle se transformant en sanglots.
Trepó por una viga maestra caída, con su aliento convertido en sollozos.
Il sentit trembler la solive et entendit le piano balancer.
Sintió un tirón sobre la viga y oyó el sonido del piano al mecerse.
À la huitième marche, il devait baisser la tête, à cause de la solive.
En el octavo peldaño tenía que bajar la cabeza a causa de la viga.
Le fond du tunnel était éclairé par des lanternes accrochées à une solive.
El final del túnel estaba iluminado por unos faroles de cuerno que colgaban de la última viga que habían colocado.
De vieilles casseroles de cuivre joliment cabossées pendaient d’une solive.
De una viga del techo colgaban antiguos cazos de cobre, convenientemente abollados.
«Capitaine, ce n’est pas la solive qui nous ennuie, c’est la porte qui est toute cousue de barres de fer.
—Capitán, no es la viga lo que nos preocupa, es la puerta, que está totalmente forrada con barras de hierro.
Pour ma part, c’est pendue des bras à une solive que je vocifère. — Re ! Rex ! Roi ! King !
Yo, por mi parte, colgada de los brazos a una viga vocifero. —¡Re! ¡Rex! ¡Rey! ¡King!
dit Clopin, voilà des hommes qui ont peur d’une solive.» Un vieux hutin lui adressa la parole.
—dijo Clopin—. ¿Cómo es posible que unos hombres tengan miedo de una viga? Un viejo testarrón le dirigió la palabra:
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test