Translation for "soixante-cinquième" to spanish
Soixante-cinquième
Translation examples
sesenta y cinco
Ils célèbrent le soixante-cinquième anniversaire de Matt.
Es para celebrar que Matt cumple sesenta y cinco años.
Nous habitons juste en face de chez vous, dans la soixante-cinquième Rue.
Vivimos justo al otro lado del callejón, en el número sesenta y cinco.
Elle se tenait devant la baie vitrée de l’appartement d’Alessandra, au soixante-cinquième étage d’un immeuble de Salamanque.
Se encontraba ante el ventanal del ático que tenía Alessandra en el piso sesenta y cinco de un rascacielos, contemplando Salamanca.
Ces leçons de piano, c’est le cadeau que je me suis offert pour mon soixante-cinquième anniversaire, parce que j’avais enfin réussi à oublier Consuela.
Las lecciones fueron un regalo que yo mismo me hice en mi sesenta y cinco aniversario, por haber superado por fin lo de Consuelo.
Et, le trois cent soixante-cinquième jour, il levait son verre, et disait de sa voix la plus solennelle : « Buvons à ceci – que tout ne devienne pas encore plus parfait ! »
Y el día trescientos sesenta y cinco levantaría la copa y diría, con su voz más solemne: «Brindemos por esto: ¡por que las cosas no mejoren!».
Rita choisit Shun Lee West, Soixante-Cinquième Rue Ouest, près du Lincoln Center. C’était un lieu de prédilection de la faune de la télévision.
Rita eligió el Shun Lee West de la calle Sesenta y cinco oeste, cerca del Lincoln Center, uno de los favoritos del mundillo de la televisión.
Après s’être permis plusieurs pauses, François parvint au soixante-cinquième étage, en une heure un quart, et s’assit de nouveau quelques minutes sur une marche.
Después de haberse permitido varias pausas, Francisco llegó al piso sesenta y cinco en una hora y cuarto, y se sentó de nuevo algunos minutos en un escalón.
Il prit la Soixante-cinquième, qui traverse Central Park et, tandis qu’il donnait son opinion sur le baseball et le terrorisme arabe, je regardai les joggers accumuler les kilomètres.
Tomó el tramo transversal de la Sesenta y cinco, que cruza Central Park, y mientras hablábamos de béisbol y de terroristas árabes vi cómo otros corredores recorrían kilómetros a toda velocidad.
À présent, alors qu’oncle Arthur était dans sa soixante-cinquième année et à cinq mois seulement de la retraite normale, on parlait beaucoup, parmi les patrons du département information, de l’inviter à rester.
Ahora, el tío Arthur tenía sesenta y cinco años y le quedaban pocos meses para la jubilación, y en el alto mando de los servicios informativos se hablaba de rogarle que se quedara.
Alfred était à quelques mois de son soixante-cinquième anniversaire quand Fenton Creel, le nouveau président de Midpac, l’avait emmené déjeuner chez Morelli à Saint Jude.
A Alfred le quedaban unos meses para cumplir sesenta y cinco años y, con ello, jubilarse, cuando Fenton Creel, el nuevo vicepresidente de la Midland Pacific, lo invitó a comer en Morelli's de St. Jude.
Si cela continue nous devrons attaquer la prétendue soixante-cinquième cité…
Si las cosas siguen así tendremos que atacar a la pretendida sexagésimo quinta ciudad…
Officiellement, celles-ci sont chargées d'annoncer à la reine mère la construction de la soixante-cinquième cité et son ralliement à la Fédération.
Oficialmente, tienen el encargo de anunciarle a la reina madre la construcción de la sexagésimo quinta ciudad y su vinculación a la Federación.
Trois escouades d'ambassadrices ont été envoyées en direction de la Fédération pour se faire reconnaître comme soixante-cinquième cité et il n'y a toujours pas de réponse.
Se han enviado tres escuadras de embajadoras hacia la Federación para que se les reconozca que son la sexagésimo quinta ciudad y sigue sin haber respuesta.
« Tu sais ce que je suis, aujourd’hui ? » me dit-il tristement le jour de son soixante-cinquième anniversaire. « Je suis le mari de Bessie. » Ni par tempérament, ni par expérience il n’était préparé à n’être que cela.
—¿Sabes en qué me he convertido? —me dijo tristemente el día de su sexagésimo quinto cumpleaños. En el marido de Bessie. No estaba preparado para ser sólo eso, ni por temperamento ni por experiencia.
On dit à la ronde que ce doit être une ambassadrice de la Fédération, venue annoncer le rattachement officiel de, Chli-pou-kan comme soixante-cinquième cité.
Dicen que debe de ser una embajadora de la Federación, llegada para anunciar la vinculación oficial de Chli-pu-kan como sexagésimo quinta ciudad.
J’ouvris donc le sac, regardai à l’intérieur et le refermai, mais la directrice me l’arracha, fouilla dedans et en sortit un calepin aux pages blanches célébrant le soixante-cinquième anniversaire de la libération d’Auschwitz.
Abrí la bolsa, inspeccioné su contenido y volví a cerrarla, pero la directora me la arrebató, hurgó en su interior y sacó una libreta conmemorativa del sexagésimo quinto aniversario de la liberación de Auschwitz.
Entre autres engagements, il avait accepté, avant leur départ pour le Touquet, un déjeuner à Londres à la mi-avril en l’honneur d’Anatole France, organisé par un groupe d’admirateurs anglais, pour fêter son soixante-cinquième anniversaire, et il insista pour l’honorer.
Un compromiso que había adquirido antes de huir a Le Touquet era un homenaje a Anatole France por su sexagésimo quinto cumpleaños, que se iba a celebrar a mediados de abril con una comida en Londres organizada por un grupo de admiradores. Él insistió en que asistiría.
Pour le reste, je suis un type charmant, qui écoute plus qu’il ne parle et baise la main des dames, qui ne sort jamais de blagues irlandaises, et qui couche avec sa femme et non pas avec celle de son client. » Il était du signe du Taureau et c’était son soixante-cinquième anniversaire.
Por lo demás, soy un hombre agradable que escucha más de lo que habla, besa la mano de las damas y nunca dice bromas atrevidas, y duerme con su propia esposa y no con la de su cliente». Había nacido bajo el signo de Tauro y éste era su sexagésimo quinto aniversario.
Vous allez vous moquer de mes paroles, mais, un jour, il vous sera prouvé sans aucun doute que mon soixante-cinquième, ou soixante-sixième ancêtre direct était un prêtre égyptien d’Isis, bien qu’il fût lui-même d’origine grecque et qu’il se nommât Kallikratès[1].
Te reirás de mí cuando lo diga, pero algún día se te probará, sin lugar a dudas, que mi sexagésimo quinto o sexagésimo sexto antecesor en línea directa fue un sacerdote egipcio de Isis[7], a pesar de que él mismo era de origen griego y se llamaba Calícrates[8].
Non, mademoiselle Mapp savait le fin mot de l’histoire, bien que n’en ayant pas encore clairement élucidé la nature. Avec la saine énergie que manifeste un estomac vigoureux lorsqu’il ne peut tolérer une nourriture avariée et la rejette, mademoiselle Mapp, qui ne pouvait se laisser insidieusement empoisonner en la retenant, rejetait délibérément la thèse selon laquelle l’égoïsme (fût-ce en cette époque où les journaux intimes et les récits autobiographiques faisaient florès), et la vogue de l’Antiquité justifiaient des études aussi poussées. Et tandis qu’elle s’emparait de ses petites jumelles de théâtre en aluminium pour vérifier si c’était bien Isabel Poppit qui pénétrait à présent en caracolant dans la papeterie de la Grand’Rue, elle s’exclama pour la trois cent soixante-cinquième fois de l’année au petit déjeuner : « Ça me défrise complètement ! » Cela faisait effectivement tout juste un an, ce jour-là, qu’elle avait aperçu pour la première fois, en pleine nuit, ces mystérieux carrés de lumière aux fenêtres de ses voisins. “Ça me défrise !” était, en fait, une expression récurrente dans le vocabulaire de mademoiselle Mapp, bien que son emploi réservé à l’usage exclusif d’un seul objet fût sans précédent. Mais rien jusqu’alors n’avait jamais réussi à la défriser vraiment… Les choses prenaient vie ;
No; la señorita Mapp intuía cuál era la verdad, aunque aún no había decidido cuánto de verdad había en esa verdad. Mentalmente, rechazó la idea de que la vanidad (aun en estos días tan prolijos en diarios y autobiografías) y las antigüedades explicaran tanto estudio nocturno; rechazó esa hipótesis con la misma benéfica y saludable intolerancia con la que un estómago recio y sano rechaza una comida en mal estado, y no se dejó intoxicar reteniendo aquellas malévolas patrañas en su mente más tiempo del estrictamente necesario. Así que no es de extrañar que decidiera utilizar los binoculares de aluminio ligero (que llevaba a la ópera para no pasar por alto ningún detalle que tuviera lugar en el escenario, y menos aún entre los —en apariencia— atentos espectadores) para confirmar si era Isabel Poppit la que subía con aquel paso ligero pavoneándose por High Street y entraba en la papelería y exclamara para sí misma, por tricentésima sexagésima quinta vez después de desayunar: «Resulta de lo más desconcertante…». Precisamente, aquel día se cumplía un año exacto desde que hubiera avistado por vez primera aquellos reflejos nocturnos en las persianas de sus vecinos. En realidad, «desconcertante» era una palabra que surgía con muy poca frecuencia en la cháchara de la señorita Mapp, y por lo tanto se trataba de un hecho sin precedentes que hubiera estado aplicándole, una y otra vez, tal expresión a un mismo asunto durante todo un año sin lograr desentrañar las auténticas razones por las cuales aquello resultaba tan «desconcertante». Aun así, tal chaparrón de tan desconcertante adjetivo no logró enturbiar ni un ápice su pura e inmaculada forma de expresarse. El ajetreo ya había comenzado;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test