Translation for "soit pause" to spanish
Soit pause
Translation examples
o romper
(Il ajouta doucement après une pause :) Iselle a-t-elle parlé à son oncle de la malédiction que nous chercherons à rompre demain ? — Non, bien sûr que non.
—Al cabo, añadió con voz queda—: ¿Ha hablado Iselle a su tío de la maldición que pensamos romper mañana? —No, claro que no.
— Depuis ce temps-là, j’ai cherché à mettre un terme à ma relation avec Arthur. Il me terrorisait et menaçait de… tout révéler à Felix. Elle fit une pause, et une note différente se glissa dans sa voix.
Desde ese momento, quise romper mi relación con Arthur pero él me amedrentó, amenazándome… con contárselo todo a Felix… —Se interrumpió y su tono de voz cambió—.
—Je suppose qu’il ne s’agit pas d’une pause casse-croûte?
―Supongo que no ―dije―, pero ¿es esto una ruptura de alimentos?
La semaine du solstice d’hiver était une époque de festins, de feux, de rencontres joyeuses et amoureuses, une pause au milieu d’une saison dont les jours n’étaient guère qu’une lueur dans la nuit.
La semana en que caía el solsticio de invierno era tiempo de fiesta, de reuniones junto al fuego con alegría y amor, una ruptura en esa estación en que el día no es más que una luz trémula en medio de la noche.
Egwene se demanda comment les Aiels réagiraient devant cet obstacle liquide. Déjà, le cours d’eau suscitait une stupeur sans nom chez les guerriers et les Promises, qui marquaient une courte pause respectueuse avant de l’enjamber sans difficulté. Dans une cacophonie de grincements, les chariots de Kadere perdaient du terrain sur les Aiels malgré les efforts de leurs attelages.
Egwene se preguntó qué pensarían los Aiel de aquel río, aunque ya había visto antes a otros Aiel ante una gran corriente. La somera franja de agua marcó una clara ruptura en el constante fluir de gente cuando hombres y Doncellas se detuvieron para contemplar con asombro la corriente antes de salvarla a saltos. Las carretas de Kadere pasaron entre zarandeos y retumbos por la calzada; los largos tiros de mulas se esforzaron al máximo, pero aun así perdieron terreno con los Aiel.
Pourtant tout cela demeurait réprimé au prix d’un énorme effort de volonté. — Dommage, dit-il, de nouveau avec une ironie pesante, dommage, mes amis, que notre petite fête ne puisse se poursuivre sur le registre de glorieux hommage dont j’avais rêvé pour cette soirée. Hommage aux heures pieusement consacrées à la poursuite d’un noble idéal scientifique qui précisément aujourd’hui a vu poindre la lueur du triomphe. Hommage à des jours et des années d’un travail d’équipe désintéressé culminant par une victoire sur l’un des plus terribles fléaux qui accablent notre humanité souffrante. Dommage, dit-il de nouveau, après une longue pause qui surchargea les interminables secondes de silence d’un fardeau presque intolérable, dommage que notre fête doive se cantonner dans un style plus prosaïque. À savoir, l’inéluctable et salutaire rupture de ma relation avec la douce sirène de Cracovie – cette inimitable, cette incomparable fille de joie, tragiquement infidèle, petit bijou offert par la Pologne aux chiropracteurs concupiscents de Flatbush – Sophie Zawistowska !
Sin embargo, todo quedaba refrenado bajo una tremenda compostura. —Lástima… —dijo, en un tono de lóbrega ironía—. Lástima, amigos míos, que nuestra celebración no pueda tener lugar en el ambiente de exaltado homenaje que yo había previsto para esta noche. Homenaje a las horas dedicadas al logro de una noble meta científica que precisamente hoy ha visto la luz del triunfo; homenaje a los días y a los años de investigación desinteresada y altruista de un equipo que, por fin, ha conseguido una gran victoria sobre uno de los mayores azotes que acosan a la humanidad sufriente… Lástima —volvió a decir, tras una prolongada pausa que se hizo casi insoportable por el peso que cada segundo tuvo sobre sus dos únicos oyentes— que nuestra celebración tenga tan vulgares motivos… a saber, la necesaria y salutífera ruptura de mis relaciones con mi dulce sirena de Cracovia…, esa inimitable, esa incomparable, esa hija de la alegría trágicamente infiel, gema de Polonia y precioso regalo para los concupiscentes quiroprácticos de Flatbush…: ¡Sophie Zawistowska!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test