Translation for "socialistes européens" to spanish
Socialistes européens
Translation examples
L’ère de la révolution socialiste européenne était advenue.
La era de la revolución socialista europea había llegado.
Staline l’attaqua, jugeant qu’il surestimait les possibilités d’une révolution socialiste européenne.
Sufrió los ataques de Stalin, que pensaba que exageraba el potencial de una revolución socialista europea.
Il se distanciait du scepticisme de Staline à l’égard de la révolution socialiste européenne.
Se distanció del escepticismo que Stalin mostraba hacia la revolución socialista europea, y las propuestas de plebiscito también le impacientaban.
Trotski rappela que pour sa part, il affirmait depuis longtemps qu’une « révolution socialiste européenne » était réalisable.
Trotsky contestó que él llevaba tiempo insistiendo en que una «revolución socialista europea» era realizable.
Il comptait sur une atmosphère conviviale et se retrouvait face à la hargne des radicaux-socialistes européens.
Había esperado que la atmósfera fuera de camaradería, y lo que experimentó de primera mano fue el fraccionamiento de los radicales socialistas europeos.
En outre, Trotski dissimula son empressement à prendre des risques pour la conquête de son graal à lui : la « révolution socialiste européenne ».
Por otra parte, Trotsky olvidaba su disposición a correr riesgos en la búsqueda del santo grial de la «revolución socialista europea».
Seuls quelques bolcheviks – Kamenev, Zinoviev et Staline – s’étaient toujours montrés sceptiques sur l’imminence d’une « révolution socialiste européenne ».
Sólo unos cuantos bolcheviques —Kámenev, Zinoviev y Stalin— se habían mostrado en alguna ocasión escépticos sobre la inminencia de la «revolución socialista europea».
Ils soupçonnaient de plus en plus Staline et Boukharine de se désintéresser de l’engagement du Parti à la « révolution socialiste européenne » et n’appréciaient pas leurs méthodes autoritaires.
Por otra parte, compartían cada vez más la sospecha de que Stalin y Bujarin estaban abandonando el compromiso histórico del partido con la «revolución socialista europea», y les disgustaban los métodos autoritarios de ambos.
Au sein du Politburo, depuis l’Action de mars de 1921, personne n’avait une grande confiance dans le parti communiste allemand, mais on convenait que la « révolution socialiste européenne » était souhaitable et qu’il fallait saisir toute occasion susceptible de la déclencher.
En el Politburó nadie tenía demasiada confianza en el Partido Comunista Alemán tras la Acción de Marzo de 1921. Pero los dirigentes se mostraron de acuerdo en que la «revolución socialista europea» era deseable y en que había que aprovechar cualquier oportunidad que la facilitara.
– « Vous avez lu la lettre d’Hosmer… Sarajevo, le meurtre de l’Archiduc… Ça date juste de quinze jours… Eh bien, depuis quinze jours, il y a eu, en Europe, mais surtout en Autriche, une suite d’événements secrets… D’une telle importance, qu’Hosmer a cru urgent d’alerter tous les centres socialistes européens.
—Ya he leído la carta de Hosmer… Sarajevo, el asesinato del archiduque… Todo eso data exactamente de hace quince días… Pues bien: en estos quince días han ocurrido en Europa, pero principalmente en Austria, una serie de acontecimientos secretos… de una importancia tal que Hosmer ha creído necesario avisar urgentemente a todos los centros socialistas europeos.
los socialistas europeos
L’ère de la révolution socialiste européenne était advenue.
La era de la revolución socialista europea había llegado.
Staline l’attaqua, jugeant qu’il surestimait les possibilités d’une révolution socialiste européenne.
Sufrió los ataques de Stalin, que pensaba que exageraba el potencial de una revolución socialista europea.
Il se distanciait du scepticisme de Staline à l’égard de la révolution socialiste européenne.
Se distanció del escepticismo que Stalin mostraba hacia la revolución socialista europea, y las propuestas de plebiscito también le impacientaban.
Trotski rappela que pour sa part, il affirmait depuis longtemps qu’une « révolution socialiste européenne » était réalisable.
Trotsky contestó que él llevaba tiempo insistiendo en que una «revolución socialista europea» era realizable.
Il comptait sur une atmosphère conviviale et se retrouvait face à la hargne des radicaux-socialistes européens.
Había esperado que la atmósfera fuera de camaradería, y lo que experimentó de primera mano fue el fraccionamiento de los radicales socialistas europeos.
En outre, Trotski dissimula son empressement à prendre des risques pour la conquête de son graal à lui : la « révolution socialiste européenne ».
Por otra parte, Trotsky olvidaba su disposición a correr riesgos en la búsqueda del santo grial de la «revolución socialista europea».
Seuls quelques bolcheviks – Kamenev, Zinoviev et Staline – s’étaient toujours montrés sceptiques sur l’imminence d’une « révolution socialiste européenne ».
Sólo unos cuantos bolcheviques —Kámenev, Zinoviev y Stalin— se habían mostrado en alguna ocasión escépticos sobre la inminencia de la «revolución socialista europea».
Ils soupçonnaient de plus en plus Staline et Boukharine de se désintéresser de l’engagement du Parti à la « révolution socialiste européenne » et n’appréciaient pas leurs méthodes autoritaires.
Por otra parte, compartían cada vez más la sospecha de que Stalin y Bujarin estaban abandonando el compromiso histórico del partido con la «revolución socialista europea», y les disgustaban los métodos autoritarios de ambos.
Au sein du Politburo, depuis l’Action de mars de 1921, personne n’avait une grande confiance dans le parti communiste allemand, mais on convenait que la « révolution socialiste européenne » était souhaitable et qu’il fallait saisir toute occasion susceptible de la déclencher.
En el Politburó nadie tenía demasiada confianza en el Partido Comunista Alemán tras la Acción de Marzo de 1921. Pero los dirigentes se mostraron de acuerdo en que la «revolución socialista europea» era deseable y en que había que aprovechar cualquier oportunidad que la facilitara.
– « Vous avez lu la lettre d’Hosmer… Sarajevo, le meurtre de l’Archiduc… Ça date juste de quinze jours… Eh bien, depuis quinze jours, il y a eu, en Europe, mais surtout en Autriche, une suite d’événements secrets… D’une telle importance, qu’Hosmer a cru urgent d’alerter tous les centres socialistes européens.
—Ya he leído la carta de Hosmer… Sarajevo, el asesinato del archiduque… Todo eso data exactamente de hace quince días… Pues bien: en estos quince días han ocurrido en Europa, pero principalmente en Austria, una serie de acontecimientos secretos… de una importancia tal que Hosmer ha creído necesario avisar urgentemente a todos los centros socialistas europeos.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test