Translation for "situait" to spanish
Translation examples
situado
Le garage se situait à l’entrée de Sagamore.
El garaje estaba situado a la entrada de Sagamore.
Derrière ces portes se situait la loge des artistes ;
Detrás de las puertas estaba situado el camarín.
L’impact se situait exactement entre les sourcils.
El impacto estaba situado exactamente entre las dos cejas.
La suite Trouville se situait sur le pont promenade ;
La suite Trouville estaba en la cubierta de paseo y era una de las dos situadas en ella;
Les urbanistes n’auraient même pas pu dire où il se situait à l’origine.
Para empezar, los urbanistas nunca la habrían situado en ese sitio.
Il dormait dans la chambre 14, qui se situait au neuvième étage.
Él ocupaba la habitación 14, situada en la novena planta.
La petite chambre de Drouet se situait au dernier étage.
La habitación de Drouet era pequeña y estaba situada en el último piso.
La chambre de Joan, une mansarde, se situait sur le pignon de la maison.
La habitación de Joan consistía en un cuarto abuhardillado situado en el desván de la casa.
L’hôtel, établissement très luxueux et coûteux, se situait sur le square Omonia.
El hotel estaba situado en la plaza de Omonia, y era muy lujoso y caro.
Le royaume se situait sur la principale route migratoire entre le Moyeu et le Bord.
El reino estaba situado en una de las principales rutas migratorias entre el Eje y el Borde.
Le centre nerveux de la campagne se situait en trois endroits différents dans Riyad.
Los centros nerviosos de la campaña estaban localizados en tres establecimientos de Riad.
Il se situait au cœur de galaxie de la Voie lactée, à portée de vue du trou noir central.
Estaba localizado en el corazón de la Vía Láctea, a la vista del agujero negro central.
Le lendemain matin, la douleur dans sa tête s’était localisée de façon plus précise. Elle se situait dans la région de sa tempe gauche.
Por la mañana, su dolor de cabeza estaba más localizado: se concentraba en su sien izquierda.
L’appareil photo se situait à la base du tube.
La cámara estaba ubicada en la parte inferior de la base.
– Dites-nous où se situait physiquement cette brigade spéciale ?
– Veamos, ¿dónde estaba ubicado físicamente el equipo de investigación?
Il se situait au pied des montagnes, à une quinzaine de kilomètres à l’est de Catacamas.
Estaba ubicado cerca de la falda de las montañas, a unos dieciséis kilómetros de Catacamas.
Le village de Jalapa se situait suffisamment haut pour que les voyageurs y échappassent aux miasmes des paludes.
Jalapa era una aldea ubicada a suficiente altura como para que los viajeros escaparan del miasma que se elevaba de los pantanos y anualmente mataba a una quinta parte de la población de Veracruz.
L’ouverture menant au tunnel avorté qui devait relier Dasu à Rui se situait près de la rive à quelques kilomètres au sud de la fabrique navale improvisée par Mazoti, où deux cents hommes paradaient autour d’un faux chantier pour attirer l’attention des aérostats de Marana.
La entrada al túnel inconcluso que proyectaba unir Dasu y Rui estaba ubicada a varias millas del improvisado astillero de Mazoti, donde doscientos hombres representaban la función que había llamado la atención de las aeronaves de Marana.
Au moment où j’écris ces lignes, je me rends compte que je n’ai aucun souvenir de la maison que nous avons louée cet été-là, les images m’échappent, elles se confondent avec d’autres, plus anciennes, je suis incapable de visualiser l’endroit, ni la petite ville aux abords de laquelle elle se situait.
En el momento en que escribo estas líneas, me doy cuenta de que no conservo ningún recuerdo de la casa que alquilamos ese verano, se me van las imágenes, se confunden con otras, más antiguas, soy incapaz de visualizar el lugar y la pequeña población en cuyas afueras se hallaba ubicada.
Peut-être pourrait-il l’emmener plus tard au cocktail de Larry Litvak – auquel il avait été convié par téléphone, carton d’invitation et de vive voix, avec effusion, au cours de plusieurs rencontres avec l’individu – et, une fois là-bas, lui montrer où se situait exactement Vladimir Girshkin au firmament mondain de Prava.
Quizá la llevara después al cóctel que daba Larry Litvak —al que le había invitado por teléfono, postal y varios encuentros empalagosos con el hombre en persona— para, una vez allí, mostrarle exactamente dónde estaba ubicado Vladimir Girshkin en el firmamento social de Prava.
La sensation extravagante d’être en train de reproduire un acte personnel oublié, sans aucun doute seulement rêvé, lui parut si vive qu’elle semblait s’être produite à un quelconque moment de sa vie, dans un temps étranger aux chronologies, car il eut l’impression qu’il se situait au-delà des espaces de sa mémoire.
La extravagante experiencia de estar replicando un acto personal olvidado, con toda certeza solo soñado, le resultó tan vívida que parecía haberle ocurrido en algún momento de su vida ubicado en un tiempo ajeno a las cronologías, pues lo percibió como si estuviera fijado más allá de los espacios de su memoria.
Il se situait au-dessus de la mêlée, loin des fâcheux impondérables.
Se había colocado por encima del barullo, al margen de cualquier enojoso imponderable.
Le rayon charcuterie se situait tout au fond du magasin, à côté des produits laitiers ; il avait été placé de manière stratégique de façon qu’on soit obligé de traverser tout le magasin pour l’atteindre.
La charcutería estaba al fondo de la tienda, al lado de los lácteos, estratégicamente colocados para que uno tuviera que recorrer toda la tienda hasta llegar a ellos.
Jean Louise n’avait jamais su que penser de la manœuvre de Sinkfield ; à cause de lui, la bourgade naissante se situait à trente kilomètres du seul moyen de transport public alors praticable – la rivière – et il fallait compter deux jours de voyage, en partant de la limite sud du comté, pour aller s’approvisionner à Maycomb.
Jean Louise nunca había conseguido despejar sus dudas respecto a si la maniobra de Sinkfield había sido prudente: había colocado la flamante localidad a treinta kilómetros del único transporte público que había entonces: los barcos fluviales, y los que vivían al sur del condado tardaban dos días en llegar a Maycomb para comprar provisiones.
L’endroit qu’ils avaient fondé ensemble se situait hors du temps ; il ne pouvait se décomposer ;
El lugar que habían encontrado juntos estaba fuera del tiempo y no podía corromperse;
Son corps avait été découvert dans un terrain vague en janvier 1947. L’endroit où son cadavre avait été largué se situait à six kilomètres au sud de mon appartement.
Su cuerpo fue encontrado en enero de 1947 en un solar vacío, seis kilómetros al sur del edificio de apartamentos donde yo vivía.
Ils avaient passé vingt fois plus de temps sur la théologie comparative, et aujourd’hui il regrettait, ô combien, qu’on n’ait pas eu l’occasion de lui dire, par exemple, exactement où se situait le cœur et quelle force il fallait déployer pour y enfoncer un pieu.
Le habían dedicado veinte veces más tiempo a Teología Comparada, y ahora mismo Avena deseaba, deseaba de verdad, que alguien hubiera encontrado tiempo para contarle, por ejemplo, dónde estaba exactamente el corazón y cuánta fuerza hacía falta para clavarle una estaca.
Après avoir répété toutes les informations venant de Luntz que Rodriguez leur avait déjà communiquées, Kline lui annonça que les chiens avaient découvert une machette maculée de sang dans les bois derrière le bungalow, et que le médecin légiste situait l'heure du décès dans un créneau de trois heures aux alentours du coup de fil sibyllin que Luntz avait reçu avant l'aube.
Además de repetir todo lo que Rodriguez había transmitido de Luntz, le reveló que la brigada canina había encontrado un machete manchado de sangre en una zona boscosa detrás del bungaló y que el forense estimaba que la muerte se produjo más o menos cuando Luntz había recibido aquella críptica llamada, antes del amanecer.
Durant la période où elle avait erré à la recherche de la rivière Iss – celle que tous les Martiens voulaient atteindre depuis des temps immémoriaux, au cours de ce long et dernier pèlerinage vers la Vallée de Dor où se situait la Mer perdue de Korus – elle avait rencontré plusieurs de ces tristes vestiges d’une époque de grandeur et de gloire révolues, qui avaient été celles de l’ancienne Barsoom.
Durante sus excursiones en busca del río Iss, ella había seguido el camino que, durante interminables eras, había sido el de la última larga peregrinación de los marcianos hacia el valle de Dor, donde está el perdido Mar de Korus; ella había encontrado varios de aquellos tristes restos de la grandeza y de la gloria del antiguo Barsoom.
Zed songea qu’elle pensait sans doute à ces malheureux immigrés illégaux chinois – plus de cinquante, dans son souvenir – qui, surpris par la marée montante à la tombée de la nuit pendant qu’ils étaient à la pêche aux coques, s’étaient noyés en appelant à la maison façon E.T. des secours qui n’étaient jamais venus. Ou bien à cet autre fait-divers tragique : un père et son fils avaient péri parce que, perdus dans le brouillard à la marée montante, ils ne savaient plus dans quelle direction se situait la côte. Tout bien considéré, ce rivage ne devait pas être un endroit très gai à habiter.
La mujer se detuvo antes del malecón, no obstante, y se puso a contemplar la incesante ondulación de las aguas de la bahía con expresión sombría. Zed se dijo que tal vez pensaba en todas las personas que habían encontrado una prematura muerte en la zona, como esos pobres chinos…, más de cincuenta desgraciados que quedaron atrapados en la oscuridad de la marea montante, llamando a casa como ET, esperando un rescate que no llegó. O aquel tipo y su hijo, que se vieron rodeados por la marea y un repentino banco de niebla y quedaron desorientados por las bocinas antiniebla que parecían oír por todos lados. Evocando aquellos sucesos, Zed pensó que la punta de la bahía de Morecambe era un sitio bastante deprimente para vivir.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test