Translation for "sitte" to spanish
Translation examples
Le site est d’une beauté ineffable et il se trouve chanceux d’y vivre.
Es un lugar de una belleza indescriptible y se siente afortunado de vivir allí.
– Vous au moins, vous ne vous êtes pas inscrit sur un site de rencontres. Je me sens pathétique.
—Usted al menos no se ha inscrito en una página de encuentros. Me siento patética.
— Oui, bien. L’Académie a un nouveau site à explorer. » Elle inspira profondément. « Je suis désolée.
—Sí. La Academia tiene un nuevo emplazamiento arqueológico donde explorar —respiró profundamente—. Lo siento.
Avant de remonter, il s’assoit au Poste 3 et va sur le site du Parapluie de Debbie.
Antes de subir, se sienta frente a su Número Tres, se conecta a internet y entra en el Paraguas Azul. Nada del expoli.
« Avez-vous lu le journal sur le site où je fais le récit de ces deux incidents ? — Non. » J’ai avalé ma salive. « Je suis désolé. Je ne l’ai pas lu. »
¿Ha leído el diario de la página web en que relato dichos incidentes? —No. —Tragué saliva—. Lo siento. No lo he leído.
Elle se sent comme la méchante belle-mère dans Blanche-Neige : elle va sur les sites de téléchargement porno pour regarder si les films dans lesquels elle joue figurent toujours dans les plus demandés.
Se siente como la malvada madrastra de Blancanieves: va a las páginas desde donde se descarga porno para ver si las películas en las que actúa siguen estando entre las más solicitadas.
Elle caressait en secret l’envie d’aller à New York, de lancer un site web ou retourner chez Mychael Knight et dire à la réceptionniste : « Désolée, j’ai dû m’absenter pendant un an et demi… »
Nadie lo sabía, pero íntimamente deseaba ir a Nueva York y empezar a crear una página web o volver donde la recepcionista de Mychael Knight y decirle: «Ay, lo siento, he tenido que dejarlo durante un año y medio…»
Quand la nouvelle m’est parvenue, dans ma hutte en branchages, de l’apparent contact entre l’étoile de Ratner et ce centre, je me suis aussitôt rendu au site totémique vénéré où siège dans le temps l’homme aux cheveux blancs, comme nous disons.
Cuando estando yo en mi choza de ramas me llegó el rumor de que al parecer se había producido cierto contacto entre la Estrella de Ratner y este centro, me fui de inmediato al reverenciado lugar totémico donde el hombre del pelo blanco se sienta, como decimos, en el tiempo.
Il donnait des noms familiers à toutes les choses avec lesquelles il avait un contact un peu prolongé comme pour sauter d’une appellation à la suivante à l’instar d’un marin de jadis qui se sentait perdu dès qu’il se trouvait loin des sites familiers et répertoriés de la côte.
Tenía la costumbre de poner apodos a todas las cosas con las que convivía durante algún tiempo. Era como si saltara de uno a otro apodo, a semejanza del viejo marino que se siente perdido si no divisa los conocidos y tranquilizadores mojones de la costa.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test