Translation for "sinuant" to spanish
Translation examples
Tuon se leva, un bracelet des deux a’dams à chaque poignet, les laisses d’argent sinuant sous les couvertures des couchettes.
—Tuon se puso de pie; llevaba el brazalete de un a'dam en cada muñeca, y las brillantes cadenas se extendían, serpenteantes, por debajo de las mantas de las camas.
Ils ne pouvaient que la traverser, sur un pont étroit jeté au-dessus de la lave en fusion, mince ligne noire sinuant au-dessus d’un brasier.
sólo podían pasar por encima de la roca fundida, por un estrecho puente de roca que salvaba la masa de lava fundida como una fina línea negra serpenteante sobre un infierno.
Ils virent, en approchant en vol, de hautes pierres-repères, puis des poteaux sculptés délimitant une route à peine visible qui s’enfonçait en sinuant entre les contreforts montagneux.
Cuando se aproximaron volando distinguieron los altos indicadores de piedra y los postes que señalaban la presencia de un camino apenas visible, el cual discurría serpenteante entre las montañas.
Lorsqu’ils rejoignirent finalement une piste de cerfs qui descendait en sinuant jusques en bas du dernier coteau, le soleil de l’après-midi était descendu en dessous du milieu du ciel, mais réchauffait leur cou et illuminait leur visage.
Cuando por fin hallaron un serpenteante camino de ciervos para bajar el último morón, el sol del atardecer se encontraba por debajo de la mitad del cielo, y calentaba sus cuellos a la vez que brillaba en sus rostros.
Un sombre ruban d’eau, sinuant à travers le désert, coupant entre les montagnes déchiquetées.
Una negra cinta de agua cuyos meandros atravesaban el desierto contorsionándose entre las aserradas crestas montañosas.
serpenteando
Deux d’entre elles émergèrent derrière leur créateur. Une autre grimpait le long du mur à droite de Hotchkiss, sinuant dans sa direction.
Uno de ellos había subido al mostrador, a la derecha de Hotchkiss, y se acercaba a éste, serpenteando y retorciéndose.
Ils s’étaient éloignés du bloc sanitaire par le chemin goudronné qui rejoignait silencieusement la route, sinuant sous le soleil entre les palmes.
Se habían alejado de la enfermería por el camino asfaltado que empalmaba silenciosamente con la carretera, serpenteando bajo el sol entre las palmas.
La grille à son tour libéra l’accès à la voie étroite qui allait sinuant sous les hêtres et les frênes, parmi les cubes de buis et les carrés de pelouse.
La verja a su vez dejó libre el acceso al camino estrecho que iba serpenteando bajo las hayas y los fresnos, por entre los cubos de boj y los cuadrados de césped.
Meyer essayait de s’en coiffer d’une main quand je revins du distributeur, rampant entre deux airs à trente centimètres du sol, sinuant entre les obstacles, j’adorais ça.
Meyer trataba de ponérselo con una mano cuando volví del distribuidor, reptando entre dos aires a treinta centímetros del suelo, serpenteando entre los obstáculos, me encantaba eso.
Le ruban de ciment avait pris fin. C’était maintenant une route de macadam, large et plane, sinuant en courbes nonchalantes à travers une région de paisibles collines couvertes de blés. Sa surface était dure, mais elle avait de petites bosses.
Parecía acabarse la cinta de hormigón y el coche rodaba por una superficie de macadán llana y amplia, serpenteando en curvas vacilantes a través de una región de apacibles colinas cubiertas de trigales. El suelo era duro y tenía pequeñas depresiones.
Comment les yeux aveugles avaient-ils vu, Khardan ne le sut jamais, mais au bout de la rue, sinuant parmi les échoppes fermées du bazar, de longues vrilles blanches rampaient sur le sol, léchant avidement tout ce qu’elles touchaient.
Cómo pudieron verla aquellos ojos ciegos, Khardan nunca lo sabría pero, al final de la calle, serpenteando entre los puestos cerrados de los bazares, largos zarcillos blancos se deslizaban por encima del adoquinado, chupando sedientamente todo lo que tocaban.
Le trajet vers la ville était magnifique : la route serpentait le long de la rivière, descendait en courbes successives, sinuant comme une ligne de pêche qu’on lance, puis – brusquement – le taxi franchit le pont de pierre et ils se retrouvèrent dans les rues étroites de la vieille cité.
El trayecto hasta la ciudad era precioso, con la carretera serpenteando a través del río, bajando más y más igual que el sedal de un pescador de caña hasta que, inesperadamente, el taxi cruzó el puente de piedra y se encontraron en las angostas calles de la Ciudad Vieja.
Il grimpait en sinuant la pente abrupte qui s’élevait au-dessus d’eux, des buissons et des arbres interrompus çà et là par des restes d’architecture – des balustrades et des volées de marches dont les formes prenaient des allures d’illusions d’optique sous la surface du terrain.
Ascendía serpenteando hasta coronar la empinada ladera de matas y árboles que se elevaba a su lado, interrumpida aquí y allá por los restos de la arquitectura: las barandillas y las escaleras, cuyas formas resultaban visibles como ilusiones ópticas bajo la superficie del jardín.
Celles-ci, conformément à un artifice classique, épousaient les courbes du terrain, sinuant de façon à peine perceptible à travers des rangées de pins, des tonnelles de rosiers, des masses d’arbustes en fleurs, et des pergolas où pendaient les grappes mauves de la glycine.
El clásico trazado de los viejos jardineros los hizo seguir el contorno del terreno, serpenteando imperceptiblemente cerro abajo, entre hileras de pinos, glorietas de rosales, prados de arbustos floridos y pérgolas cubiertas por los capullos púrpura de la vistaria.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test