Translation for "sifflera" to spanish
Sifflera
Translation examples
Un soir, il sifflera sous la fenêtre, je descendrai par une échelle ou une corde à nœuds, et il m’emportera sur une motocyclette, jusqu’aux carrières où l’attendront ses sujets assemblés.
Una noche silbará al pie de la ventana, bajaré por una escala o una cuerda con nudos y en una motocicleta me llevará a las canteras donde estarán aguardándolo sus súbditos congregados.
– Je te l’ai déjà dit, Chicharrón, si tu me la suces régulièrement une demi-heure tous les jours, en un mois tu siffleras comme un dieu, lui lance le Viking.
—Ya te lo dije, Chicharrón, si te aplicás a chupármela media hora al día, en un mes aprenderás a silbar como Dios manda —le espeta el Vikingo.
— Une fois relié à votre système nerveux, il obéira à vos ordres : il sifflera, soufflera, rugira, battra des ailes et crachera des étincelles.
—Cuando esté conectado a su sistema nervioso, usted podrá hacerlo silbar, sisear, rugir, agitar las alas y escupir fuego, aunque tal vez le lleve varios días asimilarlo a su esquema corporal.
il sifflera et dira « Voyez-moi tout ça ! » en découvrant la chemise et la cravate de luxe. Il l’embrassera, avec ferveur, à chaque cadeau, et lui dira qu’elle s’est donné trop de mal, qu’elle n’aurait pas dû, qu’il ne mérite pas de si jolies choses.
silbará y dirá «Tengo montones», cuando vea la corbata y la camisa caras. Besará a su mujer, con entusiasmo, cada vez que desenvuelva un regalo, y le dirá que se ha excedido, que no hubiera debido, que no se merece cosas tan selectas.
signe incompréhensible… Je vais, dans cette gorge, tout couper ; mais je laisserai la croix ; je n’enlèverai que le goulot de bouteille. Non, je le laisserai ! Aux vents d’automne, la croix sifflera, vibrera, seule essence vivante dans la gorge vide, qui gémira et criera… Mais le point d’interrogation ?… D’un seul coup, je l’abats, ce point d’interrogation qui oblige toujours à décider quelque chose !
Una pregunta perpleja: ¿sobre qué? Sigo talando en la quebrada, pero dejo la cruz, sólo retiro el gollete. No, dejaré también el gollete: con el viento otoñal la Cruz silbará-aullará, la naturaleza viva en persona en la Quebrada Profunda ya vacía. Gemirá, se desgañitará. Y el signo de interrogación… De un golpe tumbo el signo: siempre me obliga a tomar alguna decisión y a pensar.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test