Translation for "si opposés" to spanish
Translation examples
Nos mondes étaient si opposés que l’obligation de l’aborder m’incommodait.
Nuestros mundos eran tan opuestos que la obligación de tratarlo me incomodaba.
Cette déclaration ouverte et hardie était si opposée aux projets et à la politique de Sa Majesté impériale, qu’il était difficile qu’elle pût me le pardonner;
Esta rotunda declaración mía era tan opuesta a los planes y a la política de Su Majestad Imperial, que éste no me perdonó nunca;
Ces deux natures si opposées, unies par la dernière image de la vie féodale, ont je ne sais quoi de saisissant.
Esas dos naturalezas tan opuestas, unidas por la última imagen de la vida feudal, tiene un no sé qué de seductor.
S’il y en a une qui aille à l’air et au diamant, à deux cas en apparence si opposés, jetez ce livre au feu.
Si hay una que se refiera al aire y al diamante, á dos casos en apariencia tan opuestos, arrojad este libro al fuego.
Pourquoi la France et l’Espagne, deux pays latins et limitrophes, dirigés par la même famille politique, assumaient-ils le pouvoir de manière si opposée ?
¿Por qué Francia y España, dos países latinos y limítrofes, dirigidos por la misma familia política, asumían el poder de manera tan opuesta?
Ces deux natures de femmes si opposées ont donc au fond du cœur, l’une un petit désir de vertu, l’autre ce petit désir de libertinage que J.-J.
Estas dos naturalezas de mujeres tan opuestas tienen por lo tanto en el fondo de su corazón, una, un pequeño deseo de virtud, la otra, ese pequeño deseo de libertinaje que J. J.
À Molière nous pourrions aisément joindre et Marivaux et La Fontaine, ces deux expressions si opposées de l’esprit français, et Régnier, et Rabelais, et Marot, et bien d’autres.
A Molière podemos fácilmente añadir Marivaux y La Fontaine, esas dos expresiones tan opuestas del espíritu francés, y Régnier, Rabelais, Marot y tantos otros.
Bien qu’ils fussent deux personnalités si opposées, les mois de travail en commun avaient créé une dépendance mutuelle dont tous deux profitaient comme un prolongement de leurs compétences et de leurs désirs.
Aunque eran dos personalidades tan opuestas, los meses que llevaban trabajando juntos les había creado una dependencia mutua que ambos disfrutaban como una prolongación de sus capacidades y deseos.
l’amour de Daniel expliquait tout : son air renfermé, inquiet, ses bouderies, son obstination à ne pas quitter Maisons et à mener cette existence recluse, oisive et chaste, si opposée à ses habitudes et à son tempérament.)
el amor de Daniel explicaba todo: su aire retraído e inquieto, sus enfados, su obstinación en no querer salir de Maisons y en llevar esta existencia recluida, ociosa y casta, tan opuesta a sus costumbres y a su temperamento.)
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test