Translation for "si lucide" to spanish
Translation examples
Tout cela, Machiavel, si lucide d’ordinaire, ne le voyait pas.
Todo eso Maquiavelo, tan lúcido de ordinario, no lo veía.
S’ils étaient vraiment si lucides, me direz-vous, pourquoi n’ont-ils pas claqué la porte ?
Si eran de verdad tan lúcidos, me dirán ustedes, ¿por qué no dieron un portazo?
Cet homme si lucide avait goûté aux délices poignantes de l’amour ;
Aquel hombre tan lúcido había saboreado las punzantes delicias del amor;
Je regardai Garzón avec curiosité, comment faisait-il pour avoir l’air si lucide et si dispos ?
Miré a Garzón con curiosidad, ¿cómo se las apañaba para aparecer tan lúcido y fresco?
Charlie fut légèrement surprise de le découvrir si lucide et de ne pas l’entendre une seule fois prononcer le nom du Christ.
Charlie se sorprendió de verle tan lúcido y de que no mencionara a Jesús ni una sola vez.
Mais Prudence coupa sa sœur en se lançant dans une réponse qui était si lucide et calme qu’on aurait pu penser qu’elle la répétait depuis des années.
Pero Prudence interrumpió a su hermana con una respuesta tan lúcida y tranquila que parecía haberla ensayado durante años.
Elle était maintenant si lucide et si sereine qu’elle sentait que sa gorge était sèche et que son sang circulait plus lentement, battement après battement.
Ahora estaba tan lúcida y serena que sentía la garganta seca y la sangre circular muy despacio, latido a latido.
Si lucide – et cela se sentait tellement dans son regard – que la main qui tenait le coupe-papier commençait à manier celui-ci avec des mouvements saccadés.
Tan lúcido —y eso se sentía perfectamente en su mirada— que la mano que sostenía el cortapapeles comenzaba a manejarlo con movimientos nerviosos.
et, dans son visage au teint de mort, le sourire de ce regard était à la fois si lucide et si peu humain, que Jacques baissa les yeux. – « À Jaurès ?
Era una sonrisa fría, más de los ojos que de los labios, y en su rostro de color cadavérico, la sonrisa de esta mirada era al mismo tiempo tan lúcida y tan poco humana, que Jacques bajó los ojos. —¿A Jaurès?
puis, dans une vision si lucide qu’elle paraissait éphémère et surnaturelle, mes yeux ont rencontré la céleste continuité de la porcelaine, la paroi indemne et entière, la pièce close.
luego, en una visión tan lúcida que parecía efímera y sobrenatural, mis ojos encontraron la celeste continuidad de la porcelana, la pared indemne y toda, el cuarto cerrado.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test