Translation for "shampouine" to spanish
Translation examples
— Alors votre patient pourrait venir à chaque séance et dire : « Enlevez un peu d’épaisseur à mon anxiété. Pas trop court pour mon sur-moi, s’il vous plaît », ou il pourrait même venir pour un shampooing à la moelle – pardon, se faire shampouiner le moi.
—Entonces, su paciente podría venir a cada sesión y decir: «Quíteme un poco de ansiedad, por favor», o «no me corte demasiado el ego, sólo arréglemelo», o incluso pedir un poco de champú al huevo... perdón, quise decir champú al ego.
Il conservait l’habitude de se doucher tous les matins, de shampouiner ses épais cheveux grisonnants, sentant que sauter un seul matin marquerait le fameux début de la fin.
Aunque dada su vieja costumbre de ducharse todas las mañanas y de lavarse con champú el pelo canoso, espeso e hirsuto, estaba convencido de que dejar de hacerlo un solo día supondría el principio del proverbial fin.
Au-dessus, il faisait à peu près deux fois la taille d’homme, avec des bras musclés d’une couleur de boue volcanique, des yeux blanc craie et des cheveux qui ressemblaient à de la mousse de cappuccino, comme s’il les avait shampouinés vigoureusement sans les rincer après.
De cintura para arriba, era aproximadamente el doble de alto que un humano, con unos brazos musculosos del color del barro de una caldera, unos ojos blanco tiza y el pelo como la espuma de un capuchino, como si se lo hubiera lavado vigorosamente con champú y se lo hubiera dejado enjabonado.
On peut faire shampouiner son chimpanzé, on peut se faire tatouer la bite vingt-quatre heures sur vingt-quatre, mais où peut-on déjeuner ? Et si d’aventure vous apercevez une enseigne de l’autre côté de la rue, annonçant : Bœuf-Bière-Bienvenue, oubliez-la. La seule façon d’être de l’autre côté, c’est d’y être né.
Puedes conseguir que te laven el chimpancé con champú, puedes lograr que te tatúen el pijo, con servicio de veinticuatro horas al día, pero ¿lograrás que te sirvan el almuerzo? Y aunque veas en la acera de enfrente un cartel que con destellos de neón anuncia CARNE-ALCOHOL— SIN LIMITACIONES, da lo mismo. Mejor olvidarlo. Para cruzar la calle hay que haber nacido allí.
Shampouiner un lévrier afghan c’est plus difficile que ça en a l’air, mais c’est pas la peine d’être un génie.
Lavar y cepillar a un shih tzu es más difícil de lo que parece, pero no es necesario ser un genio para hacerlo.
Cela avait été une vraie expérience de se faire shampouiner par une jeune fille bavarde, dans un salon rempli de tableaux où passait du rock’n’roll.
Fue una experiencia nueva para él que una joven parlanchina le lavara el pelo en una sala con las paredes adornadas de cuadros y donde sonaba una música rock atronadora.
Par moments, les pointes des ciseaux sont si rapides et aériennes qu’elles ne bougent presque pas, qu’on ne les voit pratiquement pas s’affairer, et il a l’impression que d’un instant à l’autre, emporté par la rapidité imperceptible, semblable à celle d’un colibri, des doigts de Celso, tout finira par s’arrêter, le bourdonnement des tubes au néon du salon de coiffure, le jet d’eau du bac à shampouiner, les allées et venues des autres employés, la circulation au-dehors, dans la rue, le monde entier. Ils parlent. Que leur reste-t-il d’autre à faire, sinon ?
Hay un momento en que, de tan rápidas y aéreas, las puntas de la tijera casi no se mueven, casi no se ven moviéndose, y él tiene la impresión de que de un momento a otro, arrastrado por la velocidad imperceptible, como de colibrí, de los dedos de Celso, todo acabará por detenerse, el zumbido de los tubos fluorescentes de la peluquería, el chorro de agua de la pileta de lavar, las idas y vueltas de los otros empleados, el tránsito afuera, en la calle, el mundo.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test