Translation for "seule cellule" to spanish
Seule cellule
Translation examples
única célula
C’était la seule cellule énergétique de mon corps assez petite pour s’adapter à elle.
Era la única célula de energía lo suficientemente pequeña en mi cuerpo como para quedarle.
Mais à mon avis, les seules cellules graisseuses que t’as encore dans le corps, elles sont là. – Il indiqua son crâne.
Pero yo creo que las únicas células grasas que te quedan en el cuerpo están aquí.
Il but une grande lampée de vin et se redressa : – Nous considérons que ce sont les seules cellules susceptibles d’être responsables des modifications qui se produisent en nous, que tous les humains ont le potentiel pour être des Morphenkinder.
—Apuró su copa de vino y se recostó en el asiento—. Lo razonamos así: esas son las únicas células que pueden ser responsables de los cambios que se producen en nosotros y, por lo tanto, toda la humanidad tiene el potencial de convertirse en morfodinámica.
L’ennui, c’était qu’ils étaient organisés, la plupart du temps, en cellules, constituant des groupes plus larges, de sorte que le maximum que l’on pouvait espérer coffrer, habituellement, c’était le contenu d’une seule cellule, puisqu’ils ne connaissaient pas les membres des autres groupes, et ne tenaient pas à les connaître.
Pero por lo general se organizan en células que a su vez son parte de grupos más amplios, de modo que en el mejor de los casos se captura a los miembros de una única célula, que no suelen saber quiénes son los miembros de las otras células y mucho se cuidan de no saberlo nunca.
Cette histoire, bien réelle, est digne d’un conte de fées, mais pour qualifier tout ce qui s’était passé depuis la forêt d’hinoki située aux environs de Taishan, jusqu’à l’hinoki – alors encore en vie – de la cour du monastère de Kyôto, il serait plus juste de parler de miracle, un miracle incompréhensible et terrifiant, car des millions et des millions d’obstacles étaient venus se dresser sur la route du nuage de pollen, et des millions et des millions de grains de fleurs avaient été décimés, ce long voyage n’avait été qu’une succession d’obstacles et de difficultés avant d’atteindre son but, des obstacles et des difficultés mortels, car ces cent milliards de grains de pollen destinés à perpétuer la vie, ces minuscules gamètes de forme simple, arrondie, invisibles à l’œil nu, étaient si lourdement exposés aux attaques permanentes du hasard destructeur qu’il était impossible d’imaginer qu’un seul grain, parmi les cent milliards, un seul grain de pollen de fleur, issu d’un cyprès planté dans une petite forêt au centre de la province chinoise de Shandong, puisse arriver à destination, c’est-à-dire dans la cour d’un monastère de Kyôto, et puisse féconder une seule cellule femelle parmi toutes les fleurs pistillifères qui s’y trouvaient.
Esta historia que parece salida de un cuento era desde luego cierta, aunque sería más afortunado reseñar que todo, desde el bosque de hinoki situado en la región de Taishan hasta el árbol que se hallaba, todavía vivo, en aquel patio apartado del monasterio de Kioto, es más bien la historia de un milagro estremecedor, fascinante, incomprensible y pasmoso, puesto que todo el proceso hablaba de cómo millones y millones de obstáculos se alzan en el camino de esta nube de polen, de cómo se destruyen una y otra vez millones y millones de granos y, después, más millones y millones, puesto que sólo obstáculos y dificultades se amontonan ante los objetivos de este gran peregrinaje, obstáculos mortíferos y dificultades aniquiladoras, ya que estos cientos de miles de millones de granos de polen destinados a la prolongación de la vida, cientos de miles de millones de futuros gametos invisibles para los ojos, masculinos, sencillos y de superficie esférica, estaban en realidad tan expuestos a los ataques continuos de los azares asesinos que en China, en aquel bosquecillo de hinoki que se alzaba en el centro de la provincia de Shandong aún resultaba inimaginable que uno sólo de estos cientos de miles de millones de granitos de polen de hinoki llegara a su meta, a aquel patio apartado del monasterio de Kioto para fecundar una única célula femenina entre los conos fértiles.
Un éclat d’os suffit puisqu’une seule cellule contient la totalité du patrimoine génétique.
Una astilla de hueso es suficiente, porque una sola célula contiene el modelo genético.
Nous savons reconstituer un être à partir d’une seule cellule morte depuis des centaines de milliers d’années.
Sabemos reconstruir un ser a partir de una sola célula muerta desde hace centenares de miles de años.
Il y a vie lorsqu’un seul philote a la volonté de réunir les molécules d’une seule cellule, de combiner leurs rayons en un seul.
La vida es cuando un solo filote tiene la fuerza de voluntad para unirse a las moléculas de una sola célula, para entrelazar sus rayos en uno.
Farah continua ses mouvements rythmiques, montant et descendant sur mon totem, se déhanchant comme une felouque du Nil bercée par le sillage des gros bateaux, afin que mon noble guerrier puisse fouiller les moindres recoins de sa vulve sans en ignorer une seule cellule.
Farah continuó sus movimientos rítmicos, subía y bajaba sobre el tótem haciendo círculos con la cadera, como una faluka del Nilo mecida por el oleaje de barcos más grandes, de modo que mi noble guerrero pudiera frotar todos los resquicios de su vulva, sin dejar una sola célula dormida.
À cette vitesse, une seule bactérie pourrait théoriquement produire plus de descendants en deux jours qu’il n’y a de protons dans l’Univers[648]. « Si on lui fournit un apport adéquat de nourriture, une seule cellule bactérienne peut générer 280 000 milliards d’individus en un seul jour[649] », rappelle le biochimiste Christian De Duve.
A ese ritmo, una sola bacteria podría producir en teoría más vástagos en dos días que protones hay en el universo «Si se da un suministro adecuado de nutrientes, una sola célula bacteriana puede generar 280 billones de individuos en un solo día »10 según el bioquímico y premio Nobel belga Christian de Duve.
Certains seront si différents de moi qu’ils transgresseront la barrière du sexe, les impératifs de l’éthique, la Gestalt du schéma corporel, devenant infra-humains, surhumains ou d’une espèce alternative d’humains, d’autres ne seront différents de moi que par d’imperceptibles détails : une seule molécule d’ACTH libérée par son corps strié alors que ton corps strié à toi n’en aura libéré aucune, une seule cellule K en plus dans ton sang, un éclat étranger dans ses yeux…
Algunos serán tan distintos de mí que traspasarán la barrera del sexo, los imperativos éticos, la Gestalt del esquema corporal, transformándose en sub o sobrehumanos o alternativamente humanos; otros solo se diferenciarán de mí a través de unos detalles inapreciables: una sola molécula de ACTH liberada por su cuerpo estriado mientras que el mío no ha liberado ninguna, una sola célula K de más en su sangre, un brillo extraño en su ojo…
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test