Translation for "sera-être" to spanish
Translation examples
peut-être ferions-nous mieux de nous rendre chez vous.
Tal vez sera mejor que nos vayamos a su casa.
Vous aurez l’impression d’être submergé au début, mais vous allez apprendre à différencier les informations et à faire le tri.
Sera abrumador al principio, pero aprenderás a diferenciar y buscar lo que necesites.
— Désolée d’être en retard, dit-elle en s’asseyant, Tansy à sa gauche et Sera à sa droite.
-Siento llegar tarde -dijo, tomando asiento, Tansy a su izquierda y Sera a su derecha.
— Bonne chance ! lui dis-je. — NE T’ATTENDS PAS À CE QUE JE T’ÉCRIVE… LÀ-BAS ÇA VA ÊTRE L’ENTRAÎNEMENT INTENSIF.
—¡Buena suerte! —le dije. —NO ESPERES QUE TENGA TIEMPO DE ESCRIBIR… LA INSTRUCCIÓN SERA BASTANTE INTENSA.
Alor le Pr Nemur dit n’oublié pas qu’il sera le premier être umain qui aura son untelijence acrue par la chirurgie.
Entonces el profesor Nemur dijo no olbides que sera el pimer ser humano que poseera una in teligentsia acrezentada por la cirugia.
MON PÈRE T’EMBAUCHERA L’ÉTÉ PROCHAIN… JE TE CONSEILLE D’Y ALLER DOUCEMENT POUR COMMENCER, PEUT-ÊTRE AU MAGASIN DE POMPES FUNÈBRES.
MI PADRE TE CONTRATARA EL PRÓXIMO VERANO… NO SERA DEMASIADO TERRIBLE SI EMPIEZAS DESPACIO, POR EJEMPLO EN LA TIENDA DE MONUMENTOS FUNERARIOS.
cela s’arrangera peut-être ! Je vais faire, dans l’intérêt de votre famille, l’apprentissage de mon métier de vieille fille. II
Tal vez lleguemos a un acuerdo. Ce sera dans votre famille que je ferai mon apprentissage de vieille filie.[18] II
Se sera un très grand moment dans ma carière, le plus grand peut-être, te rend-tu compte, le chancelier en personne, les ministres du Grand Reich et tout le grattin !
Sera un gran momento de mi carrera, el mas grande quiza… ¡Figurate! ¡El canciyer en persona, sus ministros y toda la flor i plata del Gran Reij!
— LE RÈGLEMENT DE L’ARMÉE STIPULE QU’UN INDIVIDU NE PEUT ÊTRE RECONNU PHYSIQUEMENT APTE AU SERVICE ACTIF EN CAS D’ABSENCE DE LA PREMIÈRE JOINTURE D’UN DES POUCES, OU DES DEUX PREMIÈRES JOINTURES DE L’INDEX, DU MÉDIUS OU DE L’ANNULAIRE.
—EL REGLAMENTO MILITAR EN CUESTIÓN ESTABLECE QUE UNA PERSONA NO SERA FÍSICAMENTE APTA PARA EL SERVICIO EN CASO DE AUSENCIA DE LA PRIMERA ARTICULACIÓN DE CUALQUIER PULGAR O LA AUSENCIA DE LAS DOS PRIMERAS ARTICULACIONES DEL INDICE, EL DEDO DEL MEDIO O EL ANULAR.
Feuilletant et lisant jusque tard dans l’après-midi, je fis plusieurs découvertes qui mériteraient à l’occasion d’être racontées, entre autres un compte rendu sous le titre UCCISO SUL BANCO ANATOMICO[38] commençant par cette phrase digne d’un roman : leri sera nella cella mortuaria del cimitero di Nogara[39], relatant l’assassinat d’un carabinier du nom de Muzio.
Conforme iba leyendo y pasando páginas, hecho que se había prolongado hasta la tarde, descubrí algunas cosas que habrían de contarse llegada la ocasión, entre ellas el artículo titulado ucciso SUL BANCO ANATOMICO, que comenzaba con las palabras verdaderamente novelísticas leri sera nella celia mortuaria di cimitero di Nogara y trataba del asesinato de un carabiniere llamado Muzio.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test