Translation for "septentrion" to spanish
Translation examples
au septentrion, Saint-Denis et son aiguille;
al norte, Saint-Denis y su aguja;
Et encore moins vers le lointain Septentrion.
Ni al lejano norte, en realidad.
Ainsi seront anéantis les Guerriers d’Argent qui réduisent en esclavage nos frères du Septentrion !
¡Así destruirá a los Guerreros Plateados, que esclavizan a nuestros hermanos del norte!
Les bises du septentrion s’éteignirent dans une dernière bourrasque de neige, une ultime chute de grésil.
Los vientos del Norte cesaron con un último revuelo de nieve, un último golpeteo de cellisca.
Des bannières célestes, symbole de la présence de l’empereur sur la Capitale, brillaient à l’orient, au midi et au septentrion.
Estandartes celestes, símbolo de la presencia del emperador en la Capital, llameaban al este, al sur y al norte.
Venez donc et que jusqu’au bout du monde on apprenne cette leçon : l’huile vient du Septentrion, et les fruits du pays austral ;
Dé un paso al frente e imparta por todos los rincones de la tierra esta lección: el aceite es del norte y las frutas del sur;
Puis le vent tournait, il gonflait nos voiles et une fois de plus nous nous éloignions d’eux. Et au septentrion, le nuage de poussière rapetissait.
Después, el viento volvía a soplar del norte, nos adelantá­bamos una vez más y las nubes de polvo quedaban relegadas al horizonte.
Il se retrouva sur le dos, les mains toujours crispées sur des bouts de chair, et hurla sa misérable haine vers le ciel furieux du septentrion.
Cayó de espaldas, con trozos de carne desgarrada aún en las manos, y voceó su miserable odio a los agitados cielos del norte.
« L’Épée de Justice est brandie haut dans le quadrant du Septentrion, prête à frapper.
—La Espada de la Justicia se alza en el cuadrante septentrional, lista para golpear.
Je regardais les vaisseaux spatiaux prendre leur essor dans la nuit, éclairant le ciel au septentrion comme des comètes, clignotant à mesure qu’ils prenaient de la vitesse et se préparaient au grand saut interstellaire qui leur ferait franchir les années-lumière. Et je me disais : « Ce vaisseau vole parce que les mains de mon père ont travaillé sur lui au chantier spatial.
Yo contemplaba las astronaves cruzar la noche, iluminando el cielo septentrional como llameantes cometas mientras se alzaban acelerando en busca de la velocidad crítica que les permitiría dar el salto interestelar a través de los años luz, y me decía a mí mismo: «Esa nave vuela porque mi padre puso sus manos sobre ella en los hangares.
Au niveau de l’imprimerie qui fait des cartes à la minute, juste au-dessus du petit escalier par lequel on descend dans la rue Chauchat, à cette extrême pointe du mystère vers le septentrion, là où la grotte s’ouvre au fond d’une baie agitée par les allées et venues des déménageurs et des commissionnaires, à la limite des deux jours qui opposent la réalité extérieure au subjectivisme du passage, comme un homme qui se tient au bord de ses abîmes, sollicité également par les courants d’objets et par les tourbillons de soi-même, dans cette zone étrange où tout est lapsus, lapsus de l’attention et de l’inattention, arrêtons-nous un peu pour éprouver ce vertige.
A la altura de esa imprenta que hace tarjetas al minuto, pasada la escalerita por la que descendemos a la rue Chauchat, en ese punto, el más septentrional del misterio, donde la gruta se abre a una bahía agitada por las idas y venidas de los mozos de mudanzas y los chicos de los recados, en el límite entre dos luces diurnas que oponen, la una, la realidad exterior, la otra, el subjetivismo del pasaje, como un hombre que estuviera en medio de sus abismos, tan solicitado por las corrientes de objetos como por la vorágine de su ser, en esa extraña zona donde todo es un lapsus, lapsus de la atención y de la distracción, detengámonos brevemente para experimentar este vértigo.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test