Translation for "sellerie" to spanish
Translation examples
Dans une sellerie, Ozzie trouva un harnais avec des sacs.
Así que Ozzie encontró una talabartería que le vendió un arnés con alforjas.
Les deux Thompson le suivent à contrecœur, jusqu’au bâtiment en bois de la sellerie.
Los Thompson lo siguen de mala gana hasta la construcción de madera de la talabartería.
C’est le VEB Cuirs et Sellerie Taucha qui a été chargé de la garniture intérieure.
El acondicionamiento interno se encargó a la VEB Taucha de géneros de cuero y talabartería.
Les affaires de ce juif nord-américain avaient énormément prospéré durant les années de guerre et de restrictions, grâce aux améliorations qu’il avait introduites dans tous ses négoces, y compris la sellerie, avec le réinvestissement des gains obtenus par la très productive contrebande de saindoux.
Los negocios de aquel judío norteamericano se habían disparado en los años de guerra y escasez gracias a las mejoras que había introducido en todos ellos, incluido la talabartería, con la reinversión de las ganancias obtenidas con el muy productivo contrabando de manteca.
Laura se dit tout de suite, dans cette ville de brumes intermittentes, elle se laisserait guider par son odorat, qui serait l’étalon de sa tranquillité ou de son inquiétude : humidité des parcs, abondance de fleurs, nombreux ateliers, odeur de cuir tanné et de brai épais, de selleries et de drogueries, de balles de coton et de corde d’agave, odeur de cordonnerie et de pharmacie, de salon de coiffure et de percale.
Laura se dijo de inmediato que en esta ciudad de brumas intermitentes ella se dejaría guiar por el olfato, ésa sería la medida de su tranquilidad o de su inquietud: humedad de los parques, abundancia de flores, cantidad de talleres, olor de cuero curtido y espesa brea, de talabartería y de tlapalería, de algodón en paca y de cuerda de henequén, olor de zapatería y de farmacia, de peluquería y de percal.
Un peu plus loin sur la droite, j’apercevais des écuries, une sellerie et un enclos vide.
A la derecha vi unas caballerizas, un cobertizo para la guarnición y un corral vacío.
Un soir, après son service de place, Fashnalgid ordonna à son serviteur personnel de seller son hoxney et partit au galop pour la propriété de son père.
Una tarde, liberado de sus deberes en la guarnición, ordenó a su asistente que le ensillase el hoxney y cabalgó furiosamente hasta la hacienda paterna.
duffle-coats, pantalons de velours côtelé et bretelles, étalées devant celle d’un marchand d’habits ; un maquereau brillait sur le marbre d’un poissonnier ; une sellerie était ornée de mors, de rênes, de ceintures de cuir.
En las tiendas de ropa, también colgaban de la fachada trenkas y pantalones de pana y calzones. Sobre el mármol de una pescadería brillaba una caballa, y un fabricante de sillas de montar exhibía en plena calle sus bridas y guarniciones.
Selon l’usage, le voyageur de passage apportait le fruit de sa chasse et son hôte l’en remerciait avec un repas, la préparation et la cuisson des prises, mais aussi quelques agréments difficiles à trouver dans la nature : du sel, du poivre ou une bonne nuit de sommeil dans un lit douillet.
La convención dictaba que el viajero visitante pusiera la carne y que los anfitriones se lo compensaran no solo con una comida consistente en la pieza en cuestión debidamente cocinada y con guarnición, sino también con varias de las comodidades que escaseaban en plena naturaleza, como la sal, la pimienta o una noche de sueño en una cama de verdad.
Il retourne vers la maison mais il s’arrête aussitôt et se dit qu’elle a peut-être eu un accident et il va à la sellerie et il prend sa selle et siffle son cheval et voit la tête du cheval pointer par-dessus la porte du box au bout de la travée avec les oreilles qui remuent.
Empezó a volver hacia la casa pero se detuvo y pensó que tal vez le había pasado algo y fue al cuarto de las guarniciones y bajó su silla de montar y la llevó a la cuadra y silbó a su caballo y lo vio asomar la cabeza por encima de la puerta de su caseta al final del establo, agitando las orejas.
« Rien de spécial à signaler concernant Rome sauf magnifique basilique de Saint-Pierre et pollo in padella, ce qui signifie morceaux de poulet cuits avec sel, poivre, ail, marjolaine, vin et tomates, lesdits morceaux entourés d’artichauts très petits et tendres frits à grande friture, le tout dégusté dans la solitude à cinq heures de l’après-midi au buffet de la gare Roma Termini en attendant le départ du train pour Paris et pour passer le temps tout en lisant un livre sur le cosmos, avec accompagnement d’une bouteille de Frascati expédiée en un rien de temps sous les regards admiratifs de mes chers cousins !
Nada especial que destacar con respecto a Roma excepto magnífica basílica de San Pedro y pollo in padella, lo que significa trozos de pollo con sal, pimienta, ajo, mejorana, vino y tomates, dichos trozos con guarnición de alcachofas pequeñísimas y tiernas bien frititas, ¡todo ello saboreado en soledad a las cinco de la tarde en la cantina de la estación de Roma Termini esperando que saliera el tren de París y para matar el rato leyendo un libro sobre el cosmos, con acompañamiento de una botella de Frasead trasegada en un periquete ante las miradas admirativas de mis queridos primos!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test